Les services en ligne et l'accès aux sources électroniques ont été améliorés. | UN | كما حُسّنت الخدمات المتاحة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر وسبل الوصول إلى المصادر الإلكترونية. |
En participant en ligne à des tâches telles que la surveillance du cycle migratoire complet des animaux et en s'informant des dangers qui les menacent, les élèves prennent conscience des conditions de vie de la faune. | UN | وسيشارك الطلاب مشاركة نشطة في كفاح الحيوانات البرية، من خلال أدائهم لمهام تشمل رصدا بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر لكامل دورة هجرة الحيوانات ومعرفة الأخطار التي تهدد وجود تلك الحيوانات. |
La formation en ligne offerte par le Secrétariat pour sensibiliser à l'obligation d'intégrité et d'autres activités ont été mentionnées en exemple. | UN | وقد نوقشت أمثلة مثل التدريب على الوعي بالنزاهة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر الذي تضطلع به الأمانة وغير ذلك من الأنشطة. |
b) Promouvoir l’acquisition, par les centres, de matériel audiovisuel et de supports pédagogiques disponibles en ligne; | UN | )ب( تشجيع المراكز على اقتناء المواد التعليمية السمعية البصرية والحاسوبية المتاحة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر ؛ |
129. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les initiatives en faveur du renforcement des capacités devraient comprendre toute une série d'options, dont des cours en ligne à un prix raisonnable, afin d'atteindre un public plus large. | UN | 129- ورأى بعض الوفود أنَّ أنشطة بناء القدرات ينبغي أن تشمل مجموعة خيارات، منها توفير دورات بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر بتكاليف معقولة، من أجل الوصول إلى جمهور أوسع. |
5. Parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs du Groupe de travail figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. | UN | 5- ومن المواضيع التي تم التطرق إلى احتمال إدراجها ضمن عمل الفريق العامل في المستقبل المسائلُ التي تثيرها تسوية النـزاعات بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر. |
5. Parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs du Groupe de travail, figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. | UN | 5- ومن المواضيع الأخرى التي أشير إلى احتمال إدراجها ضمن عمل الفريق العامل في المستقبل المسائلُ التي تثيرها تسوية النـزاعات بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر. |
En décembre 2011, 566 utilisateurs en ligne avaient demandé et reçu des exemplaires de cet outil. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2011، كان عدد المستعملين بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر الذين طلبوا وتلقُّوا نسخاً من تلك الأداة قد بلغ 566 مستعملاً. |
84. La Commission a partagé les préoccupations de l'Organe concernant l'offre de substances placées sous contrôle international sur les marchés non réglementés et la progression de la vente en ligne de produits pharmaceutiques par des pharmacies sur Internet non agréées. | UN | 84- وأعربت اللجنة عن مشاطرتها الهيئة شواغلها المتعلقة بتوافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية في الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وبتزايد بيع المستحضرات الصيدلية بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر عن طريق صيدليات الإنترنت غير المرخّص لها. |
84. La Commission a partagé les préoccupations de l'Organe concernant l'offre de substances placées sous contrôle international sur les marchés non réglementés et la progression de la vente en ligne de produits pharmaceutiques par des pharmacies sur Internet non agréées. | UN | 84- وأعربت اللجنة عن مشاطرتها الهيئة شواغلها المتعلقة بتوافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية في الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وبتزايد بيع المستحضرات الصيدلية بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر عن طريق صيدليات الإنترنت غير المرخّص لها. |
24. Dans le souci d'instaurer la confiance dans le commerce électronique, le Groupe directeur étudie divers moyens de mieux protéger les consommateurs des pratiques frauduleuses ou dolosives lors de leurs achats de biens et de services en ligne. | UN | 24- وفي إطار اعتزامه بناء الثقة في مجال التجارة الإلكترونية، يدرس الفريق التوجيهي المعني بالتجارة الإلكترونية السُبل التي تكفل توفير حماية أفضل للمستهلكين من الممارسات الاحتيالية والمضلّلة عند شرائهم سلعا وخدمات بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر. |