L'établissement dispense actuellement une formation assistée par ordinateur. | UN | وتمّ تركيب برامجية للتدريب بواسطة الحاسوب في الأكاديمية. |
Le Centre a lancé un certain nombre d'opérations novatrices en matière d'éducation et a créé un centre d'information assisté par ordinateur. | UN | وقد شرع المركز في عدد من المبتكرات التعليمية وأنشأ مركزا للمعلومات يعمل بواسطة الحاسوب. |
L'évaluation s'effectue en ligne, ce qui permet au Bureau de mieux en surveiller la conformité. | UN | وتتم عملية التقييم بواسطة الحاسوب مباشرة مما يمكن المكتب من رصد التقيد بذلك على نحو أفضل. |
L'évaluation s'effectue en ligne, ce qui permet au Bureau de mieux en surveiller la conformité. | UN | وتتم عملية التقييم بواسطة الحاسوب مباشرة مما يمكن المكتب من رصد التقيد بذلك على نحو أفضل. |
Nous connaissons de nouveaux changements importants avec la mondialisation des marchés et l'impact spectaculaire du commerce électronique et des communications de masse au moyen de l'informatique. | UN | ونحن اﻵن وسط تغيرات كبيرة أخرى، من قبيل عولمة اﻷسواق واﻷثر الهائل الذي يترتب على التجارة اﻹلكترونية والاتصالات بواسطة الحاسوب. |
Réseaux informatiques et communication de données. | UN | الربط الشبكي بواسطة الحاسوب وإرسال البيانات. |
Depuis 1992, les documents officiels sont édités sur ordinateur et transmis sous forme électronique soit aux préparateurs de copie, soit directement à l'atelier de reproduction. | UN | ويجري منذ ١٩٩٢ إصدار الوثائق الرسمية بواسطة الحاسوب ونقلها بصورة الكترونية إلى محضري المواد الطباعية إما مباشرة أو عن طريق وحدة الاستنساخ. |
Type de cours: Apprentissage par voie électronique, avec le concours d'un formateur, assorti d'un séminaire final. | UN | نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب يتولى تيسيره مدرب وتُعقد له حلقة دراسية ختامية |
Ces méthodes sont souvent classées dans la catégorie < < règlement extrajudiciaire des différends > > , ou dans celle du règlement par voie électronique lorsqu'elles se font par ordinateur. | UN | وكثيراً ما تندرج هذه الطرائق تحت عنوان الطريقة البديلة لتسوية النزاعات أو طريقة تسوية النزاعات على شبكة الاتصالات مباشرة عندما تتم من خلال الاتصالات بواسطة الحاسوب. |
La possibilité de manipuler des images et de créer des images de synthèse par ordinateur pose des problèmes immenses pour les juges comme pour les agents des services de répression du monde entier. | UN | هذا إلى أن إحداث تغييرات في الصور بواسطة الحاسوب وإمكانية إنتاج المواد اﻹباحية بواسطة الحاسوب يطرح تحديات هائلة أمام المحاكم وموظفي إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم. |
Un petit système de publication assisté par ordinateur a été offert à l'Académie nationale des sciences dans le cadre de ce programme. | UN | وقدمت إلى اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بمقتضى هذا البرنامج مطبعة صغيرة تعمل بواسطة الحاسوب. |
Je travaillais comme étudiant diplômé à l'Université de Stanford sur des outils de dessin assisté par ordinateur. | Open Subtitles | كنت اعمل كخريج في جامعة ستانفورد في التصميم بواسطة الحاسوب |
Nombreux sont les établissements de recherche qui publient en ligne leurs informations institutionnelles et les résultats de leurs recherches. | UN | وهناك معاهد كثيرة للبحوث تقوم بنشر معلومات عن المؤسسات ونتائج البحوث بواسطة الحاسوب مباشرة. |
Elle permet d'enregistrer en ligne les actes juridiques et offre aux usagers un guichet unique pour les différents services. | UN | ويمكن للمواطنين تسجيل الصكوك القانونية والحصول على الخدمات من مكان واحد بواسطة الحاسوب. |
Pour les autres cours, l'évaluation se déroulera en ligne. | UN | وفيما يتعلق بالدورات الأخرى، سيجري الامتحان بواسطة الحاسوب. |
— Traitement informatique et interprétation complète, sur les plans quantitatif et qualitatif, des données géophysiques. | UN | - التجهيز بواسطة الحاسوب والتفسير الكمي والنوعي الشامل للبيانات الجيوفيزيائية. |
— Les Iraquiens déclarent qu'aucune expérience n'a été faite sur du matériel à Rashdiya et que seuls des travaux de conception informatique ont été réalisés. | UN | - صرح العراقيون بأنه لم تجر أي تجارب في الراشدية تشمل تصنيع معدات، ولكنها فقط لوضع تصاميم بواسطة الحاسوب |
Réseaux informatiques et communication des données. | UN | الربط الشبكي بواسطة الحاسوب وإرسال البيانات. |
188. Il convient de noter deux tendances qui se dégagent à l'échelon mondial dans le sens d'une plus grande protection des enfants : la criminalisation de la possession de documents pornographiques impliquant des enfants et les mesures contre la pornographie enfantine sur ordinateur. | UN | ١٨٨ - ويجدر استرعاء الانتباه إلى اتجاهين ظهرا على الصعيد العالمي لمنح حماية أكبر لﻷطفال ألا وهما: تجريم حيازة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال واتخاذ إجراءات لمكافحة تداول هذه المواد بواسطة الحاسوب. |
Type de cours: Apprentissage par voie électronique, sans formateur. | UN | نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب من دون مدرب |
L'établissement de la carte d'identité nationale et du passeport ordinaire est informatisé. | UN | كما أن إعداد بطاقة الهوية الوطنية وجواز السفر العادي يتم بواسطة الحاسوب. |
Après 20 ans de démocratie, où les scrutins s'organisaient sur la base des listes manuelles, le Gouvernement de mon pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires de développement, a jugé bon de doter enfin le Bénin d'une liste électorale permanente informatisée, ce qui permettra d'assurer la transparence des élections et de réduire sensiblement les contestations et troubles postélectoraux. | UN | وبعد 20 عاما من الديمقراطية التي نظمت خلالها الانتخابات على أساس قوائم مدونة بخط اليد، قررت حكومة بلدي أخيرا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين، إعداد قائمة انتخابية دائمة بواسطة الحاسوب بما يضمن شفافية الانتخابات ويحد بشكل كبير من الشكاوى والمشاكل الأخرى ما بعد الانتخابات. |
Les participants à la réunion d'Arusha avaient souligné dans leurs conclusions que la simplification et l'informatisation de la documentation permettraient d'améliorer le fonctionnement des ports. | UN | وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب. |
Je le fais analyser par l'ordinateur maintenant. En fait, Gibbs est plus interessé par ceci. | Open Subtitles | .لا بد أن يكون هنا بعض من الراحة أنا أفحص بواسطة الحاسوب الآن |