"بواسطة الشعب" - Traduction Arabe en Français

    • par le peuple
        
    Il implique un gouvernement responsable et transparent, par le peuple et pour le peuple. UN وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب.
    De par leur existence même, ils symbolisent le gouvernement du peuple par le peuple et pour le peuple. UN فهي، من خلال وجودها ذاتـــه، ترمز إلى حكم الشعب بواسطة الشعب ومن أجل الشـــعب.
    On ne peut parler de "gouvernement du peuple par le peuple". Open Subtitles حسنا، لا يُمكن للمرء أن يدعوها حكومة الشعب بواسطة الشعب بعد الآن، أليس كذلك؟
    La seule représentante élue dans cette pièce. Choisie par le peuple, pour le peuple. Open Subtitles والوحيدة التي تم انتخابها في هذه الغرفة بواسطة الشعب ، ولأجل الشعب
    L'ONU a ainsi acquis une dimension parlementaire qui peut contribuer sensiblement à sa stature et à sa crédibilité, et aider à sensibiliser l'opinion publique par l'intermédiaire des représentants élus par le peuple et pour le peuple. UN وبالتالي فإن اﻷمم المتحدة تكتسب بُعدا برلمانيا يمكن أن يساهم إلى حد كبير في مكانتها ومصداقيتها، وكذلك في المساعدة على تهيئة الرأي العام عن طريق الممثلين المنتخبين بواسطة الشعب ومن أجل الشعب.
    Appuyant sans réserve la déclaration du représentant de la République populaire de Chine, la Namibie estime que la question de Taiwan ne concerne que la Chine et ne peut être tranchée que par le peuple chinois. UN وقال إنه مع تأييد ناميبيا دون تحفظ لتصريح ممثل جمهورية الصين الشعبية، فإنها ترى أن مسألة تايوان لا تعني سوى الصين ولا يمكن حسمها سوى بواسطة الشعب الصيني.
    Dans les tentatives visant à imposer comme fondement de la démocratie une définition restrictive limitée aux seuls droits civiques et politiques, il a été oublié que la démocratie est, avant toute chose, le gouvernement du peuple par le peuple et pour le peuple. UN وفي محاولات لفرض الحقوق المدنية والسياسية وقصر أسس الديمقراطية عليها، يجري التغافل عن حقيقة أن الديمقراطية هي، أولا وأخيرا، حكم الشعب بواسطة الشعب ولصالح الشعب.
    En exigeant le respect prioritaire de ces postulats qui, fondamentalement, sont limités à la sphère des droits civils et politiques, l'on relègue aux oubliettes l'idée que la démocratie est avant tout le gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple. UN وفي المطالبة بإعطاء الأولوية للامتثال لهذه المعتقدات، التي تقتصر بصورة أساسية على مجال الحقوق المدنية والسياسية، أزيح إلى المقعد الخلفي مفهوم أن الديمقراطية، أولاً وقبل كل شيء، حكم الشعب بواسطة الشعب ومن أجل الشعب.
    Enfin, le Tribunal fédéral a invalidé en partie la décision cantonale de déclarer l'initiative anticonstitutionnelle, mais il a confirmé le caractère illicite de la démarche qui consiste à imposer des quotas de résultat à des autorités élues par le peuple. UN وأخيرا، فقد أقرت المحكمة الاتحادية عدم الصحة الجزئية للقرار الكانتوني بإعلان عدم دستورية المبادرة، وأكدت الطابع غير القانوني لهذه المسيرة التي تتألف من فرض حصص للنتائج التي تحققها السلطات المنتخبة بواسطة الشعب.
    La plupart des opérations menées pour consolider la paix et la sécurité après un conflit servent donc les mêmes objectifs : élire un parlement pour un gouvernement par le peuple et pour le peuple et bâtir la paix sur la concertation, la coopération et la compréhension mutuelle. UN ومن ثمَّ، فإن غالبية العمليات الرامية إلى استعادة السلام والأمن في حالات ما بعد انتهاء النزاع إنما تشارك في السعي إلى تحقيق هدفين رئيسيين، وهما: انتخاب برلمان يكفل حكم الشعب بواسطة الشعب ولصالح الشعب، وبناء السلام على أساس الحوار والتعاون والتفاهم.
    521. Conformément à l'article 157 de la Constitution politique de la République, chapitre II, première section, le pouvoir législatif est exercé par le Congrès de la République, qui est composé de députés élus directement par le peuple au suffrage universel, selon un système de listes nationales et de circonscriptions électorales. UN ٣- الهيئة التشريعية ١٢٥- وفقاً للمادة ٧٥١ )الفصل الثاني، القسم اﻷول( من الدستور، تكون السلطة التشريعية من اختصاص الكونغرس الوطني الذي يتألف من نواب منتخبين انتخاباً مباشراً بواسطة الشعب عن طريق الاقتراع العام وبنظام القوائم، على المستوى القومي ومستوى الدوائر الانتخابية.
    52. Le droit du peuple du Cachemire à l'autodétermination a été explicitement reconnu par plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, qui a considéré que la question de l'État devait être décidée par le peuple lui-même dans le cadre d'un plébiscite organisé dans des conditions régulières. UN ٢٥ - لقد اُعترف صراحة في العديد من قرارات مجلس اﻷمن بحق شعب كشمير في تقرير المصير. ورأى المجلــس أن مسألة هذه الولاية يجب أن تتقرر بواسطة الشعب ذاته عن طريق استفتاء يتم في )السيد محمود، باكستان( ظروف سليمة.
    En application de la loi sur l'autonomie interne du Groenland, le Parlement danois a délégué des pouvoirs législatifs et exécutifs à l'administration autonome, qui comprend une assemblée législative élue par le peuple : le Parlement autonome du Groenland (Landsting) et le Gouvernement autonome du Groenland (Landsstyre). UN وبموجب هذا القانون فوّض البرلمان الدانمركي سلطات تشريعية وتنفيذية لسلطة الحكم الذاتي، التي تتألف أساسا من جمعية تشريعية تُنتخب بواسطة الشعب وهي تُسمى برلمان الحكم الذاتي في غرينلاند (Landsting)، وحكومة الحكم الذاتي (Landsstyre).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus