L'allégation selon laquelle il aurait été contraint d'avouer est dépourvue de fondement comme le montre l'enregistrement vidéo des interrogatoires. | UN | وادعاؤه الذي يؤكد فيه أنه أُجبر على الاعتراف بأنه مذنب لا أساس له، كما يثبت ذلك تسجيل الاستجواب بواسطة الفيديو. |
Avec ses normes de sécurité à la pointe du progrès et ses systèmes de témoignage par liaison vidéo, il est le tribunal le plus moderne du Kenya. | UN | وهي الآن أكثر محاكم كينيا تقدما، إذ تتوافر فيها معايير أمنية عصرية ومعدات لعرض الأدلة بواسطة الفيديو. |
Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛ |
La vidéoconférence avait été largement utilisée pour les dépositions de témoins dans le cadre de poursuites pénales. | UN | وقد استخدمت المؤتمرات المعقودة بواسطة الفيديو على نطاق واسع لتلقي شهادات الشهود في الإجراءات الجنائية. |
À l'issue de la séance publique, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos, auxquelles le Représentant spécial et le Président du Groupe ont participé par visioconférence. | UN | وعقب الإحاطة العامة، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. وانضم الممثل الخاص ورئيس الفريق إلى الاجتماع بواسطة الفيديو. |
En outre, il a fallu acquérir du matériel de communication supplémentaire pour moderniser et remplacer les téléphones et télécopieurs vieillissants et couvrir les dépenses supplémentaires liées au recours accru aux services de visioconférence par le Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت حاجة إلى معدات جديدة للاتصالات من أجل ترقية معدات الهاتف والفاكس العتيقة واستبدالها، وسد الاحتياجات الإضافية دعما لزيادة استخدام نظام الاجتماع بواسطة الفيديو في المحكمة. |
Des vidéoconférences sont régulièrement organisées avec les responsables des voyages des bureaux hors Siège et des missions de maintien de la paix. | UN | وتُعقد بانتظام مؤتمرات بواسطة الفيديو مع مديري شؤون السفر في المكاتب الموجودة خارج المقر وفي بعثات حفظ السلام. |
Ces deux activités ont incité les participants à organiser d'autres discussions vidéo en direct. | UN | وأثار كل من الحدثين الاهتمام في أوساط المشاركين بتنظيم المزيد من التفاعلات باستخدام الدردشة الحية بواسطة الفيديو. |
Couverture vidéo de la treizième session de la Conférence | UN | تغطية الأونكتاد الثالث عشر بواسطة الفيديو |
Le cours repose sur des méthodes d'apprentissage vidéo et l'interaction en ligne avec des experts du Service. | UN | وتستعين الدورة بأساليب التعليم بواسطة الفيديو وبالتفاعل الحاسوبي المباشر مع خبراء الفرع. |
Elle demande à l'État partie d'envisager sérieusement d'installer des dispositifs de surveillance vidéo dans tous les centres de détention. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أن تولي اعتباراً جدياً لإمكانية القيام بالرصد المنهجي للاحتجاز بواسطة الفيديو. |
Parallèlement à la publication du document de base et à la conception du site Web de la conférence, le service responsable du site CyberSchoolBus a ajouté une nouvelle rubrique, celle des débats vidéo en direct et en ligne. | UN | وأضافت وحدة الحافلة المدرسية على الإنترنت عرضاً خاصاً جديداً عن التفاعل بالدردشة الحية بواسطة الفيديو على موقعها. |
Les cinémas sont déjà convertis en projecteurs vidéo. | Open Subtitles | و دور العرض تتحول بالفعل للعرض بواسطة الفيديو. |
Cette première expérience de déposition par vidéoconférence a posé des problèmes techniques majeurs. | UN | وقد شكلت هذه المحاولة الأولى لتلقي الشهادة بواسطة الفيديو عبر الساتل تحديات تقنية كبيرة. |
Extension des services de vidéoconférence à deux secteurs | UN | توفير خدمات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو لقطاعين |
Modem de station terrienne de satellite pour la vidéoconférence | UN | مودم للمحطة الساتلية الأرضية من أجل عقد الاجتماعات بواسطة الفيديو |
visioconférence numérique multipoint | UN | :: عقد الاجتماعات بواسطة الفيديو الرقمي المتعدد النقاط |
126. Les institutions de pays en développement peuvent encore moins recourir à des moyens de communication tels que la visioconférence qui exigent à la fois des ordinateurs puissants et des voies à forte capacité de transmission. | UN | 126- كما أن قدرة معظم المؤسسات في العالم النامي على المشاركة في وسائط مثل المؤتمرات بواسطة الفيديو محدودة بدرجة أكبر، نتيجة أن هذه الأنشطة تتطلب حواسب وقنوات اتصال أقوى. |
Ayant examiné un certain nombre de possibilités, il a notamment constaté que, pour des raisons techniques et pratiques, il lui était matériellement difficile, pour le moment, de se réunir par visioconférence ou téléconférence. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى، خلصت اللجنة إلى أن المسائل الفنية والعملية جعلت الاجتماعات التي تعقد بواسطة الفيديو أو من بعد غير عملية في الوقت الراهن. |
Il existe au Siège plusieurs salles équipées pour la tenue de vidéoconférences internationales. | UN | يمكن التداول دوليا بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة في مقر الأمم المتحدة. |
:: Amélioration de la surveillance dans les zones intermédiaires, notamment éclairage et vidéosurveillance du garage souterrain | UN | :: تحسين مراقبة المنطقة الوسطى بما في ذلك الإضاءة والمراقبة بواسطة الفيديو في منطقة المرآب تحت الأرض؛ |