Les projets et les relations étaient gérés principalement par les bureaux de pays. | UN | وكانت المشاريع والعلاقات تُدار في الغالب بواسطة المكاتب القطرية. |
Il en va de même en ce qui concerne l’exécution directe par les bureaux de pays. | UN | ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية. |
Pourcentage des besoins d'appui, identifiés par les bureaux de pays dans leurs rapports de situation, ayant déclenché une action dans les 14 jours | UN | النسبة المئوية لاحتياجات الدعم المحدَّدة بواسطة المكاتب القطرية التي تقوم بالإبلاغ عن حالات استوجبت المبادرة إلى اتخاذ إجراءات في غضون 14 يوماً |
Il a été noté lors de la visite dans le pays que les échanges ont régulièrement eu lieu par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. | UN | ولوحظ خلال الزيارة القُطرية التواصل المنتظم بين هذه الدول بواسطة المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول. |
— Caractère extensif de la coopération. par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux, la coopération est ouverte à toutes les administrations qui, dans un État membre, ont pour mission de lutter contre la criminalité de droit commun; | UN | ـ مد نطاق التعاون ليشمل وكالات أخرى: التعاون متاح، بواسطة المكاتب المركزية الوطنية، ﻷي وكالة حكومية معنية بمكافحة الجنايات العادية. |
:: Information par l'intermédiaire de circulaires d'instructions explicatives rédigées par les bureaux régionaux de l'immigration compétents qui accordent les permis pertinents. | UN | :: إتاحة المعلومات من خلال توضيح التعليمات التي يتم تعميمها بواسطة المكاتب المختصة المعنية بالهجرة والأجانب على الصعيد الإقليمي وتتولى منح التصاريح ذات الصلة. |
La coordination des projets exécutés avec un appui administratif de l'ONUDI est assurée par les bureaux locaux du PNUD. C. Lutte contre les monopoles | UN | وفي المشاريع المنفذة بخدمات مقدمة من اليونيدو، يجري التنسيق بواسطة المكاتب القطرية المحلية لﻷمم المتحدة/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En ce qui concerne les ressources humaines, le renforcement des capacités au moyen de fichiers internes et externes s'est poursuivi sur les plans régional et mondial, et des services de conseils par les pairs et de conseils antistress sont offerts au personnel par les bureaux régionaux. | UN | وفي مجال الموارد البشرية، تم تعزيز " قدرات مواجهة الطفرة " عن طريق قوائم المرشحين الداخلية والخارجية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويجري تقديم خدمات مشورة النظراء والسيطرة على الإجهاد للموظفين بواسطة المكاتب الإقليمية. |
36. Décide dans ce contexte que l'évaluation des menaces et des risques à communiquer aux sièges devrait être établie par les bureaux de pays et d'autres éléments du système des Nations Unies sur une base objective et en pleine coopération avec les autorités nationales des pays hôtes; | UN | 36 - تقرر، في هذا السياق، أنه يتعين أن يجري إعداد تقييمات التهديدات والمخاطر التي تحال إلى المقر بواسطة المكاتب القطرية والأقسام الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، على أساس موضوعي وفي تعاون كامل مع السلطات الوطنية للبلدان المضيفة؛ |
36. Décide dans ce contexte que l'évaluation des menaces et des risques à communiquer aux sièges devrait être établie par les bureaux de pays et d'autres éléments du système des Nations Unies sur une base objective et en pleine coopération avec les autorités nationales des pays hôtes; | UN | 36 - تقرر، في هذا السياق، أنه يتعين أن يجري إعداد تقييمات التهديدات والمخاطر التي تحال إلى المقر بواسطة المكاتب القطرية والأقسام الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، على أساس موضوعي وفي تعاون كامل مع السلطات الوطنية للبلدان المضيفة؛ |
Étant donné les lacunes qui ont été citées au paragraphe précédent, le Bureau des services de contrôle interne a tenté de se procurer les données manquantes, et les données disponibles ont été révisées et corrigées par les bureaux concernés, mais cet exercice, outre qu’il n’a pu être mené à bien de façon satisfaisante, a considérablement retardé le déroulement de l’opération d’audit. | UN | ٧ - ونظرا للعيوب المتصلة بالبيانات المستشهد بها في الفقرة السابقة حاول مكتب المراقبة الداخلية توفير البيانات المفقودة ومراجعة البيانات المتاحة وتصحيحها بواسطة المكاتب المعنية، ولكن هذه الممارسة، بخلاف تأخيرها بقدر كبير لاتمام المراجعة المحاسبية، لم يمكن اتمامها بنجاح. |
Elle a déclaré que le financement de base minimum requis pour les activités de suivi pouvait être assuré par les bureaux régionaux et que les activités de CTPD dans le cadre des programmes et projets du cinquième cycle devaient être clairement définies et exposées au début de l'opération de programmation. | UN | وذكر الوفد أن الحد اﻷساسي اﻷدنى من اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة المتابعة يمكن ترتيبه بواسطة المكاتب الاقليمية وأن أنشطة التعاون التقني في إطار الدورة الخامسة للبرامج/المشاريع ينبغي تعيينها وتحديدها بوضوح عند بداية البرمجة. |
6. En ce qui concerne les activités de coopération technique, nous avons noté que les rapports d'évaluation de l'exécution des projets n'étaient toujours pas soumis en temps voulu par les bureaux extérieurs et que dans 9,5 % des cas, les délais prévus pour l'analyse de ces rapports étaient dépassés. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني لاحظنا أن تقارير تقييم أداء المشاريع لا تقدم حتى اﻵن في الوقت المناسب بواسطة المكاتب الميدانية وأنه تم تجاوز وقت تجهيز التحليلات في ٩,٥ في المائة من الحالات المقدمة. |
Elle a déclaré que le financement de base minimum requis pour les activités de suivi pouvait être assuré par les bureaux régionaux et que les activités de CTPD dans le cadre des programmes et projets du cinquième cycle devaient être clairement définies et exposées au début de l'opération de programmation. | UN | وذكر الوفد أن الحد اﻷساسي اﻷدنى من اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة المتابعة يمكن ترتيبه بواسطة المكاتب الاقليمية وأن أنشطة هذا النوع من التعاون في إطار البرامج/المشاريع في الدورة الخامسة ينبغي تعيينها وتحديدها بوضوح عند بداية ممارسة البرمجة. |
5. Dans le Pacifique, les contacts et la coopération avec les territoires non autonomes ont été sporadiques et relativement peu importants au cours des 20 dernières années et ont été assurés principalement par les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou sous les auspices de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | ٥ - كان الاتصال والتعاون مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة في المحيط الهادئ متقطعين وضئيلين نسبيا، في السنوات العشرين الماضية. وقد تحققا أساسا بواسطة المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو تحت إشراف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
e) Questions relatives à la base de données. L'utilisation d'une base de données universelle normalisée a présenté des avantages considérables dans deux domaines clefs : une réduction du nombre de bureaux de pays ne présentant pas de rapports; et la diminution de la fréquence d'erreurs dans la saisie de données, les données étant saisies à la source par les bureaux de pays. | UN | (هـ) القضايا المتصلة بقواعد البيانات - حقق استخدام قاعدة بيانات عالمية موحدة مكاسب كبرى في مجالين رئيسيين: تقليل مستوى عدم الإبلاغ؛ والحد من وقوع الأخطاء في إدخال البيانات حيث يجري إدخال المعلومات من المنبع بواسطة المكاتب القطرية. |
Activités de bons offices, dans le cadre de 15 réunions, à l'intention d'institutions gouvernementales, de représentants des partis politiques et d'organisations locales, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de l'ONUCI | UN | بذل المساعي الحميدة بعقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي بواسطة المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة |
Les montants cibles des contributions gouvernementales aux dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai et juin chaque année. | UN | والأهداف الأساسية المرسومة لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية تصبح متاحة لبلدان البرنامج بواسطة المكاتب القطرية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية. |
Les montants cibles des contributions gouvernementales au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai-juin de chaque année. | UN | والأهداف الأساسية المرسومة لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية باتت متاحة لبلدان البرنامج بواسطة المكاتب القطرية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية. |
Les montants cibles des contributions gouvernementales au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai-juin de chaque année. | UN | والأهداف الأساسية المرسومة لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية باتت متاحة لبلدان البرنامج بواسطة المكاتب القطرية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية. |