"بواسطة فريق" - Traduction Arabe en Français

    • par le Groupe
        
    • par un groupe
        
    • par une équipe
        
    • le cadre du groupe
        
    • par l'équipe
        
    • le cadre d'un groupe
        
    • avec une équipe
        
    • par le biais de l'Équipe
        
    • grâce à une équipe
        
    • une équipe de
        
    Les résultats ont ensuite été revus par le Groupe de l'évaluation technique et économique et publiés sous la forme d'un rapport d'activité. UN ثم تم استعراض النتائج عندئذ بواسطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي أصدر تقريراً مؤقتاً.
    Les experts seront choisis par le Groupe d'experts multidisciplinaire, conformément aux procédures d'élaboration des produits de la Plateforme. UN وسوف يُنتقَى الخبراء بواسطة فريق خبراء متعدد التخصصات طبقاً لإجراءات تحضير نواتج المنبر.
    Au besoin, il peut analyser directement les projets en étant assisté dans cette tâche par un groupe de travail technique. UN ويمكنها إذا اقتضت الضرورة، إجراء تقييم مباشر للمشروعات والمساعدة في هذه المهمة بواسطة فريق عامل تقني.
    Son application est appuyée par un groupe composé de représentants de haut rang de la scène politique et d'associations nationales. UN ويتم دعم التنفيذ بواسطة فريق أقدم يتألف من الساحة السياسية والرابطات الوطنية.
    En fait, un seul contingent a fait l'objet d'une inspection par une équipe mixte approuvée par le Siège de l'ONU. UN ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة.
    15. Les trois secrétariats continuent de renforcer leur collaboration dans le cadre du groupe de liaison mixte. UN البيولوجي واتفاقية تغير المناخ 15- تواصل الأمانات الثلاث تعزيز التعاون فيما بينها بواسطة فريق الاتصال المشترك.
    Selon les documents consultés, la carte est conservée par l'équipe des archives scientifiques du musée. Open Subtitles حسناً ، طبفاً للوثائق ..الخريطة محفوظة بواسطة فريق الأرشيف العلمي الخاص بالمتحف
    Les organes subsidiaires sont convenus d'examiner ce point dans le cadre d'un groupe de contact commun présidé par M. Chow. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند بواسطة فريق اتصال مشترك يرأسه السيد كوك كي شو.
    À titre d'exemple, il faudrait plus de trois ans pour déblayer un tronçon routier de 8 m de large sur 30 km de long avec une équipe de déminage manuel. UN فقد يلزم مثلاً أكثر من ثلاث سنوات لإزالة الألغام من جزء من طريق طوله 30 كيلومتراً وعرضه 8 أمتار بواسطة فريق إزالة ألغام يدوياً.
    o) Faciliter, par le biais de l'Équipe de surveillance et des institutions spécialisées des Nations Unies, la fourniture, sur demande des États Membres, d'une assistance au développement des capacités en vue de renforcer l'application des mesures ; UN (س) القيام، بواسطة فريق الرصد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بتيسير المساعدة في بناء القدرات اللازمة لتعزيز تنفيذ التدابير، بناء على طلب الدول الأعضاء؛
    Par exemple, une réunion est prévue sur le financement du développement dont la portée, le contenu et l'ordre du jour doivent être déterminés par le Groupe de travail spécial établi à cet effet. UN وأورد كمثال الخطط لعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، سيقوم بتحديد نطاقه ومحتواه وجدول أعماله بواسطة فريق عامل مخصص يُنشأ لهذا الغرض.
    Deux coprésidents, 80 auteurs et 14 éditeursréviseurs seront choisis par le Groupe d'experts multidisciplinaire, conformément aux procédures d'élaboration des produits de la Plateforme. UN وسوف يتم اختيار رئيسين مشاركين و80 مؤلفاً و14 محرر استعراض بواسطة فريق الخبراء المتعدد التخصصات، طبقاً لإجراءات إعداد نواتج المنبر.
    La notion d'autodétermination appliquée à des peuples autochtones vivant dans des États démocratiques est actuellement examinée par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويجري الآن النظر في مفهوم تقرير المصير المطبق على شعوب أصلية تعيش في دول ديمقراطية، وذلك بواسطة فريق العمل المكلف بوضع مشروع إعلان بخصوص حقوق الشعوب الأصلية.
    Une étude sur la stratégie en matière d'habitation, réalisée par un groupe consultatif caribéen en 2004, est actuellement à l'examen. UN ونفذ استعراض لاستراتيجية الإسكان في عام 2004، بواسطة فريق استشاري كاريبي، ويجري النظر فيها حاليا.
    Si seulement l'ordre mondial injuste, insoutenable et tyrannique dont sont victimes les pays du Sud pouvait être remodelé par un groupe de travail ou modifié sur décision de l'Assemblée générale! UN إنني أتمنى أن يُعاد تصميم النظام العالمي الظالم المستبد، غير القابل للاستدامة الذي تعاني منه بلدان الجنوب، بواسطة فريق عمل، أو أن يغير بقــرار من الجمعية العامة.
    L'application du Plan d'action fait l'objet d'un suivi systématique par un groupe de suivi. UN ويخضع تنفيذ الخطة لرصد منهجي بواسطة فريق للرصد.
    Vous avez été secouru par une équipe labo ? Open Subtitles هل صحيح أنه تم إنقاذك بواسطة فريق تحقيقات الحرائق المتعمدة؟
    Vos amis ont été frappés par une équipe de premier ordre. J'ai vérifié les archives de surveillance. Rien. Open Subtitles أصدقائك سُرقوا بواسطة فريق ممتاز تفحصت كاميرا المراقبة, لا شئ
    Les actions menées pour alléger le fardeau des familles déplacées sont notamment la facilitation du transport aérien, l'enregistrement de leur emplacement par une équipe envoyée sur le terrain pour y fournir une aide, ainsi que l'octroi d'allocations financières. UN وتشمل التدابير المتخذة لتخفيف العبء على الأسر المشردة تيسير النقل الجوي، وتسجيل مواقعهم بواسطة فريق موفد إلى الميدان لتقديم المساعدة، وتوزيع المنح النقدية.
    Il y a eu en outre des consultations approfondies avec les gouvernements dans le cadre du groupe d'appui à la Stratégie et de la session de fond de 2006 du Conseil économique et social. UN وكذلك أُجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات بواسطة فريق دعم الاستراتيجية، وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية لسنة 2006.
    Messieurs, ces planètes désignées P3-575 et P3A-577... on été soumises par l'équipe du Capitaine Carter... comme destinations possibles pour votre prochaine mission. Open Subtitles أيها السادة ، هذين الكوكبين أرقام ب3575 ، ب3أ577 تم تحديدها بواسطة فريق النقيب كارتر كهدف لمهمتكم القادمة
    32. À la 2ème séance, le SBSTA a décidé d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Gwage et M. Thorgeirsson. UN 32- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في هذا البند الفرعي بواسطة فريق اتصال يشترك في رئاسته كل من السيد غواجي والسيد تورجيرسون.
    Tu comprends qu'un film de SF ne s'improvise pas d'habitude en un week-end avec une équipe et un casting qui s'en fichent ? Open Subtitles و لكن هل تعلم بان أفلام الخيال العلمي لا يتم إرتجالها عادة بعطلة نهاية الأسبوع بواسطة فريق تمثيل و تصوير لا يهتم بالجودة ؟
    o) Faciliter, par le biais de l'Équipe de surveillance et des institutions spécialisées des Nations Unies, la fourniture, sur demande des États Membres, d'une assistance au développement des capacités en vue de renforcer l'application des mesures; UN (س) القيام، بواسطة فريق الرصد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بتيسير المساعدة في بناء القدرات اللازمة لتعزيز تنفيذ التدابير، بناء على طلب الدول الأعضاء؛
    Ils étaient reflétés dans l'initiative du Secrétaire général de l'ONU visant à obtenir des informations précises sur les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine grâce à une équipe d'établissement de faits composée de personnes éminemment qualifiées et à la réputation établie. UN وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة.
    La Commission s'appuyant sur une équipe de travail interdisciplinaire s'occupe actuellement de rassembler des informations. UN واللجنة هي حالياً في مرحلة جمع المعلومات بواسطة فريق عمل متعدد التخصصات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus