Les autorités bhoutanaises affirment que le terrorisme au Bhoutan méridional découle de l'instabilité délibérément créée par des Népalais de souche. | UN | وتدعي السلطات البوتانية أن بداية الارهاب في بوتان الجنوبية هي نتيجة لعدم الاستقرار الذي خلقه أشخاص من أصل نيبالي. |
Terroristes antinationaux tués dans des affrontements avec des volontaires de villages du Bhoutan méridional au cours d'attaques terroristes contre ces villages | UN | وجرحوا أثناء الهجمات الارهابيـة علــى القرى في بوتان الجنوبية |
Il a également été confirmé que 688 armes à feu au total avaient été dérobées à des villageois du Bhoutan méridional et transportées hors du pays par les antinationaux. | UN | كما تأكد ان ٦٨٨ سلاحاً نارياً قد سُلبت من سكان القرى في بوتان الجنوبية وأخرجت من البلد على يد الارهابيين المضادين لﻷمة. |
17. A la suite de ses échanges de vues avec les autorités bhoutanaises, le Groupe de travail a pu mieux cerner ce qu'on peut appeler le problème du Bhoutan méridional, imputable à la présence de personnes d'origine népalaise au Bhoutan. | UN | ٧١- أثناء المناقشات مع السلطات البوتانية، تمكن الفريق العامل من أن يتفهم على وجه أفضل ما يمكن اﻹشارة اليه بأنه " مشكلة بوتان الجنوبية " ، التي نشأت عن وجود أشخاص من أصل نيبالي في بوتان. |
En même temps, il avait incité les habitants du Bhoutan méridional à se soulever en affirmant que le recensement servait de prétexte au gouvernement pour expulser le plus grand nombre possible de Bhoutanais du Sud du Royaume de façon à confisquer leurs biens. | UN | وفي الوقت ذاته، كان يثير شعب بوتان الجنوبية مدعيا أن الحكومة تستخدم التعداد كعذر لطرد أكبر عدد ممكن من البوتانيين الجنوبيين من المملكة، بغية مصادرة أملاكهم. |
D'après les autorités bhoutanaises, l'immigration clandestine massive enregistrée après 1961 n'aurait pas pu se produire sans la complicité active de la population du Bhoutan méridional ni la corruption de l'administration locale. | UN | وتقول السلطات البوتانية إن الهجرة الجماعية غير الشرعية التي جرت بعد عام ١٦٩١ لم تكن قد تمت لولا التواطؤ النشط للسكان المحليين في بوتان الجنوبية وفساد اﻹدارة المحلية. Page |
7. D'après le gouvernement, ces éléments factieux ont ensuite propagé des mensonges malveillants parmi les habitants du Bhoutan méridional en affirmant que le gouvernement exerçait une discrimination contre les Bhoutanais du Sud d'origine népalaise et s'employait à détruire leur culture hindoue. | UN | ٧ - وحسب قول الحكومة، نشرت هذه العناصر المضادة لﻷمة أكاذيب مغرضة في صفوف شعب بوتان الجنوبية مدعية بأن الحكومة تميز ضد البوتانيين الجنوبيين الذين هم من أصل نيبالي وتدمر ثقافتهم الهندوسية. |
6. En vue d'inciter les habitants du Bhoutan méridional à se soulever contre le Tsa-Wa-Sum, Tek Nath Rizal a personnellement rédigé et distribué des écrits séditieux qui dénaturaient les politiques du gouvernement visant à renforcer l'identité nationale spécifique du Bhoutan et le processus d'intégration nationale. | UN | " ٦ - وفي محاولة ﻹثارة شعب بوتان الجنوبية ضد الملك والبلد والشعب، قام تك نات ريزال شخصيا بكتابة وتوزيع منشورات مثيرة للفتنة شوهت السياسات الحكومية لتعزيز هوية بوتان الوطنية الفريدة وعملية الدمج الوطني. |