Il a appuyé les négociations entre le Bhoutan et le Népal en vue de la recherche de solutions durables au problème des réfugiés. | UN | وأيدت البرازيل المفاوضات الجارية بين بوتان ونيبال من أجل إيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين. |
Elle a appelé l'attention sur le problème des réfugiés qui intéressait le Bhoutan et le Népal et sur le fait que, malgré plusieurs cycles de pourparlers, le problème n'avait pas été réglé. | UN | واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات. |
Les gouvernements du Bhoutan et du Népal sont engagés depuis des années dans des négociations bilatérales sur ce problème en vue d'établir l'identité de ces populations. | UN | فهناك مفاوضات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال تجري منذ سنوات حول هذه المشكلة في محاولة لتحديد هوية هؤلاء الناس. |
Je me félicite du dialogue bilatéral constant entre les Gouvernements du Bhoutan et du Népal et j'aimerais entamer des discutions distinctes avec eux pour les modalités de mise en oeuvre de solutions aux 80 000 personnes se trouvant dans les camps du Népal. | UN | وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال. |
Les Gouvernements bhoutanais et népalais avaient constaté que toutes sortes de personnes se trouvaient dans les camps, y compris des non-Bhoutanais. | UN | واتفقت حكومتا بوتان ونيبال على تنوع الأشخاص الموجودين في المخيمات، بمن فيهم أشخاص ليسوا من مواطني بوتان. |
L'intervenant fait savoir que les Gouvernements bhoutanais et népalais sont convenus de constituer une commission ministérielle conjointe et une équipe de vérification conjointe. | UN | ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق. |
Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
J'exhorte les Etats, et particulièrement l'Inde voisine, aider le Bhoutan et le Népal à mettre au point des solutions justes, humaines et durables pour l'ensemble de ces personnes. | UN | وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس. |
J'exhorte les Etats, et particulièrement l'Inde voisine, aider le Bhoutan et le Népal à mettre au point des solutions justes, humaines et durables pour l'ensemble de ces personnes. | UN | وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس. |
Les consultations tenues entre le Bhoutan et le Népal ont eu pour objectif essentiel de déterminer les antécédents de ces réfugiés au moyen d'une vérification conjointe. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية للمناقشات بين بوتان ونيبال تحديد أسلافهم عن طريق التحقق المشترك. |
appuyer les discussions bilatérales entre le Bhoutan et le Népal pour aider à trouver une solution au problème des réfugiés bhoutanais au Népal; | UN | • تعزيز المناقشات الثنائية بين بوتان ونيبال لتيسير إيجاد حل لمشكلة اللاجئين البوتانيين في نيبال؛ |
Par exemple, l'Inde accorde la plus haute priorité aux relations de bon voisinage et au commerce avec le Bhoutan et le Népal ainsi qu'à la coopération relative aux problèmes de transit. | UN | فقد منحت الهند، مثلا، الأولوية العليا للعلاقات الجيدة والتجارة مع كل من بوتان ونيبال وللتعاون بشأن مسائل المرور العابر. |
Je me félicite du dialogue bilatéral constant entre les Gouvernements du Bhoutan et du Népal, et j'aimerais entamer des discussions distinctes avec eux pour les modalités de mise en oeuvre de solutions aux 80 000 personnes se trouvant dans les camps du Népal. | UN | وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال. |
Les discussions bilatérales au niveau ministériel entre les Gouvernements du Bhoutan et du Népal sur cette question ont repris à Thimphu en novembre 1998, après deux ans d'interruption. | UN | وقد استؤنفت المناقشات الثنائية على المستوى الوزاري بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن مشكلة اللاجئين في تيمفو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعد توقف دام عامين. |
La situation des personnes installées dans des camps à l'est du Népal est un problème humanitaire de longue date sur lequel les Gouvernements du Bhoutan et du Népal mènent des pourparlers bilatéraux depuis de nombreuses années. | UN | تمثل مسألة الأشخاص المقيمين في المخيمات الواقعة شرقي نيبال مشكلة إنسانية مزمنة ظلت لعدة سنوات موضوع محادثات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال. |
En mai 2014, les Premier Ministres du Bhoutan et du Népal se sont rencontrés à New Delhi, en marge de la cérémonie de prestation de serment du Premier Ministre Narendra Modi. | UN | وفي أيار/مايو 2014، التقى رئيسا وزراء بوتان ونيبال في نيو دلهي على هامش حفل أداء رئيس الوزراء ناريندا مودي القسم. |
Bien que les Gouvernements bhoutanais et népalais ne soient pas parvenus à un accord sur la solution du problème de ces réfugiés, les discussions bilatérales au niveau ministériel ont repris en novembre 1998 après deux ans d’interruption. | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين، فقد استؤنفت المحادثات الثنائية على المستوى الوزاري في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد فترة سنتين. |
À ce titre, le PNUE aide les gouvernements bhoutanais et népalais à se doter de systèmes d'alerte rapide afin de prévenir les populations en cas de risque de crue imminente et à réaliser des travaux d'aménagement en vue de réduire les risques. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم برنامج البيئة بمساعدة حكومتي بوتان ونيبال في مجال وضع نظم للإنذار المبكر لإنذار المجتمعات المحلية بأي فيضانات وشيكة وفي الاضطلاع بأعمال هندسية للحد من مخاطر الفيضانات. |
62. En décembre 2000, les Gouvernements bhoutanais et népalais ont surmonté leurs divergences sur les modalités de vérification pour les 97 500 Bhoutanais réfugiés au Népal et sont convenus de commencer l'opération pour déterminer lesquels d'entre eux pourraient retourner au Bhoutan. | UN | 62- وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حلت حكومتا بوتان ونيبال خلافاتهما بشأن طرائق التحقق من وضع 500 97 لاجئ بوتاني في نيبال، واتفقتا على البدء بعملية تحقق لتحديد أولئك القادرين على العودة إلى بوتان. |
Je me suis rendue au Bhoutan et au Népal en avril. | UN | لقد زرت بوتان ونيبال في شهر نيسان/أبريل. |
Je me suis rendue au Bhoutan et au Népal en avril. | UN | لقد زرت بوتان ونيبال في شهر نيسان/أبريل. |