Le FNL de M. Agathon Rwasa, présent en petit nombre à Bujumbura rural, poursuivait les affrontements. | UN | وأشار إلى أن قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاثون رواسا موجودة بأعداد صغيرة في بوجمبورا الريفية وتواصل أعمال القتال. |
Huit cas ont été signalés dans le Bujumbura rural. Les victimes étaient des personnes soupçonnées par les membres des FNL, de collusion avec l'armée nationale. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |
L'homme et sa famille ont été relâchés trois jours plus tard à la suite d'une intervention d'un commissaire de police en poste dans la province de Bujumbura rural. | UN | وأُطلق سراح الرجل وأطفاله الثلاثة بعد ثلاثة أيام، على إثر تدخل من مفوض شرطة في مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
Il y a aussi de nombreuses victimes parmi les militaires, notamment à Bururi et à Bujumbura-rural. | UN | وكذلك تقع خسائر عديدة في اﻷرواح في صفوف العسكريين، وعلى وجه الخصوص في بوروري وفي بوجمبورا الريفية. |
3.1.2 On n'enregistre aucune hostilité dans la province de Bujumbura Rurale | UN | 3-1-2 عدم حدوث أي أعمال قتالية في مقاطعة بوجمبورا الريفية |
96. Durant la même période, les militaires auraient déclenché un opération de désarmement dans les collines de la commune de Buhonga, à Bujumbura rural, qui se serait soldée par 117 morts. | UN | ٦٩- وخلال نفس الفترة، قام العسكريون بتنفيذ عملية نزع سلاح في تلال بلدة بوهنغا في بوجمبورا الريفية انتهت بمقتل ٧١١ شخصا. |
En outre, les affrontements entre l'armée et les rebelles à l'intérieur du pays et plus particulièrement à Bujumbura rural maintiennent toutes les couches de la société burundaise dans la peur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواجهات بين الجيش والمتمردين داخل البلد ولا سيما في منطقة بوجمبورا الريفية تؤدي إلى شعور جميع فئات المجتمع البوروندي بالخوف. |
En mars et avril, l'insécurité s'est aggravée, notamment dans la province de Bujumbura rural, où, à plusieurs occasions, on a trouvé des cachettes d'armes. | UN | 7 - وشهد شهرا آذار/مارس ونيسان/أبريل تفاقما لانعدام الأمن في مقاطعة بوجمبورا الريفية على وجه الخصوص. |
32. Le 13 décembre 1996, 120 personnes au moins, dont 25 femmes, 67 enfants et 13 vieillards, auraient péri par la main de militaires lors d'une opération menée dans la zone Mutambu, commune de Mutambu, province de Bujumbura rural. | UN | ٢٣- وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ قُتل على اﻷقل ٠٢١ شخصاً، من بينهم ٥٢ إمرأة و٧٦ طفلاً و٣١ مُسناً، على أيدي عسكريين على إثر عملية نفذت في منطقة موتامبو، بلدة موتامبو، مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
98. Enfin, le 28 juillet 1995, l'opération militaire de désarmement du secteur Tenga, à Bujumbura rural, aurait perturbé la sécurité et provoqué de nouveaux mouvements de population dans les quartiers de Kamenge et de Kinama. | UN | ٨٩- وأخيرا، أدت العملية العسكرية التي تم تنفيذها في ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ لنزع السلاح من دائرة تانغا في بوجمبورا الريفية إلى اﻹخلال باﻷمن وإلى إحداث تنقلات جديدة للسكان في حيي كمنجي وكيناما. |
Pour promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus entre les sénateurs et les collectivités locales, le BNUB et le PNUD ont financé deux ateliers qui ont réuni 200 personnes, dont 40 sénateurs, à Bujumbura rural. | UN | وتعزيزا للحوار وبناء التوافق في الآراء بين أعضاء مجلس الشيوخ والمجتمعات المحلية، دعم مكتب الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقتي عمل تم عقدهما في مقاطعة بوجمبورا الريفية بمشاركة 200 شخص، كان من بينهم 40 عضوا في مجلس الشيوخ. |
Avec l'équipe de pays des Nations Unies, la mission gérera aussi trois bureaux régionaux, situés à Gitega, Nhgozi et Lakalba; dans le Bujumbura rural, un bureau qui s'occupe essentiellement des droits de l'homme dépend du quartier général du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Bujumbura. | UN | وستعمل البعثة أيضا بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري على إدارة ثلاثة مكاتب إقليمية في جيتيغا ونغوزي وماكامبا؛ ويدار مكتب مقاطعة بوجمبورا الريفية المعني في المقام الأول بحقوق الإنسان انطلاقاً من مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوجمبورا. |
Les FNL (Rwasa) continuent de harceler la capitale à partir de la province de Bujumbura rural. | UN | وتواصل قوات التحرير الوطنية (رواسا)، مناوشة العاصمة من حول مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
Par exemple, le 8 décembre 2006, deux jeunes filles de 16 ans de la commune de Mutimbuzi (Bujumbura rural) ont été violées chez elles, apparemment par un policier et un soldat. | UN | فعلى سبيل المثال، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، اغتُصبت فتاتان تبلغان من العمر 16 عاماً من بلدة موتيمبوزي في مقاطعة بوجمبورا الريفية في منزلهما، ويُدّعى أن المغتصِبين كانا شرطياً وجندياً. |
Le 6 janvier 2007, une fillette de 4 ans a été violée par un soldat des Forces de défense nationale en poste à Bandagura dans un centre de personnes déplacées de la commune de Mugongomanga (Bujumbura rural). | UN | 28 - وفي 6 كانون الثاني/يناير 2007، اغتصب جندي من قوات الدفاع الوطني تابع للموقع العسكري في بنداغورا فتاة في الرابعة من العمر في مكان للمهجرين في بلدة موغونغومانغا بمقاطعة بوجمبورا الريفية. |
La présence dans la prison de la Police de sécurité intérieure de Bujumbura rural d'un enfant de 12 ans qui aurait été associé aux FNL a été signalée au BINUB le 16 février 2007. | UN | 32 - وفي 16 شباط/فبراير 2007، أُبلغ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بوجود طفل يبلغ من العمر 12 عاماً في سجن شرطة الأمن الداخلي في مقاطعة بوجمبورا الريفية يُدَّعى بأنه مرتبط بقوات التحرير الوطنية. |
En conséquence, le GVC a annoncé qu’il suspendait jusqu’à nouvel ordre son aide alimentaire et sanitaire dans la province de Bujumbura-rural en attendant une enquête officielle des garanties en matière de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك أعلنت " مجموعة المتطوعين المدنيين " تعليقا غير مسمى ﻷنشطته الصحية والغذائية في بوجمبورا الريفية لحين إجراء تحقيق رسمي والحصول على ضمانات أمنية. |
Des informations reçues en février 2007 signalent aussi que des enfants étaient utilisés pour accomplir diverses tâches et fournir de menus services au sein des FDN de la première Région militaire de la province de Bujumbura-rural. | UN | 20 - ووردت أيضاً تقارير في شباط/فبراير 2007 عن أطفال استُخدموا لأداء مهام مختلفة وخدمات بسيطة في صفوف قوات الدفاع الوطني التابعة للمنطقة العسكرية الأولى في مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
À la fin du mois de juillet, dans la province de Bujumbura-rural, quelque 3 000 personnes ont été déplacées suite aux accrochages survenus entre l’armée et les rebelles, à quelque distance au sud de Bujumbura, et les habitants de la commune de Mutambu ont fait état de 20 tués. | UN | ٢٨ - وفي نهاية تموز/يوليه شرد ٠٠٠ ٣ شخص في مقاطعة بوجمبورا الريفية نتيجة للمصادمات بين الجيش والثوار جنوب بوجمبورا مباشرة، وأشار المقيمون المحليون في كوميون موتامبو إلى مقتل ٢٠ شخصا. |
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتهم أربعة من مديري المحليات من بوتيريري وموتيمبوزي وموبيمبي وكابيزي بسوء الإدارة والاختلاس، وأوقفهم محافظ بوجمبورا الريفية عن العمل. |
Avant l'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu global, les activités militaires du FLN et de la Force de défense nationale (FDN) se sont intensifiées et élargies; des affrontements ont été signalés, entre autres, dans les provinces de Bujumbura Rurale, de Bubanza et de Citbitoké. | UN | 29 - قبل دخول الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ، ازدادت الأنشطة العسكرية لكل من قوات التحرير الوطنية وقوة الدفاع الوطني واتسع نطاقها، حيث وردت تقارير تفيد وقوع اشتباكات في مناطق بوجمبورا الريفية وبوبانزا وسيبيتوك وفي بعض المقاطعات الأخرى. |