"بوجهات نظرها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs vues
        
    • ses vues
        
    • part de son point
        
    • compte de leurs points de vue
        
    Je remercie toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs vues et observations. UN ودعني أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود التي زودتنا بوجهات نظرها وتعليقاتها.
    2. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et leurs observations sur les questions suivantes : UN " ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المسائل التالية:
    Par la même décision, la Conférence a invité tous les gouvernements, Parties comme non-Parties, et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat leurs vues et propositions concernant les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect. UN وبموجب نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف جميع الحكومات، الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بوجهات نظرها ومقترحاتها بشأن التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال.
    Bien qu'elles ne répondent pas à toutes les questions, l'Australie a été heureuse d'avoir pu exposer ses vues lorsque les Directives ont été élaborées. UN ومع أن المبادئ التوجيهية تترك بعض اﻷسئلة من دون جواب، فقد كان من دواعي سرور استراليا أن تمكنت من اﻹسهام بوجهات نظرها في مرحــلة اﻹعداد.
    La Sous-Commission a également tenu quatre réunions avec la délégation islandaise, au cours desquelles elle l'a informée de ses vues sur la limite extérieure du plateau continental de la zone du bassin d'Ægir. UN 20 - وعقدت اللجنة الفرعية أيضا أربعة اجتماعات مع وفد أيسلندا، قامت اللجنة الفرعية خلالها بإبلاغ الوفد بوجهات نظرها فيما يتعلق بالحد الخارجي للجرف القاري في منطقة حوض إيجير.
    La Présidente, à laquelle le Conseil avait recommandé à sa quatorzième session de dresser un bilan interne de l'impact des subventions pour frais de voyage, a fait part de son point de vue au Conseil à sa seizième session. UN 25 - وأحاطت الرئيسة المجلس علماً بوجهات نظرها خلال دورته السادسة عشرة في سياق عملية متابعة التوصيات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة بشأن استعراض داخلي أجرته الرئيسة بشأن أثر منح السفر.
    Il est essentiel d'accroître le nombre de membres dans chacune des deux catégories afin de répondre aux besoins de la grande majorité des États Membres et de tenir compte de leurs points de vue. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع فئتي عضوية المجلس أمر ضروري من أجل تلبية احتياجات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء والأخذ بوجهات نظرها.
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة إبلاغ الأمين العام بوجهات نظرها فيما يتعلق بالتقييمات المتعلقة بالمسائل التالية:
    Le Haut-Commissariat a donc besoin que les organes conventionnels lui fassent connaître leurs vues sur ces questions pour pouvoir les relayer auprès des services concernés. UN ولذا فإن المفوضية السامية تحتاج إلى أن توافيها هيئات المعاهدات بوجهات نظرها حول هذه المسائل حتى تتمكن من تبليغها إلى الدوائر المعنية.
    En outre, la délégation jordanienne et celle d’autres pays souhaiteraient que le Secrétaire général présente un rapport sur la question à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session et que les gouvernements continuent à lui faire part de leurs vues et observations concernant les problèmes humanitaires qui les intéressent. UN وأضاف قائلا إن الوفد اﻷردني ووفود بلدان أخرى تود أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن المسألة الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وأن تواصل الحكومات إحاطته علما بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المشاكل اﻹنسانية التي تهمها.
    a) A invité les Parties à communiquer au secrétariat, d'ici le 15 février 2009, leurs vues sur les conséquences potentielles; UN (أ) دعا الأطـراف إلى أن تمـد الأمانة، قبل 15 شباط/فبراير 2009، بوجهات نظرها حول النتائج المحتملة؛
    L'< < action diplomatique > > s'entend de toutes les procédures licites employées par les États pour s'informer mutuellement de leurs vues et préoccupations, y compris la protestation, la demande d'enquête et les négociations visant à régler les différends. UN ويشمل " الإجراء الدبلوماسي " جميع الإجراءات الشرعية التي تلجأ إليها دولة ما لإبلاغ دولة أخرى بوجهات نظرها وشواغلها، بما في ذلك الاحتجاج، وطلب إجراء تحقيق أو مفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    L'< < action diplomatique > > s'entend de toutes les procédures licites employées par les États pour s'informer mutuellement de leurs vues et préoccupations, y compris la protestation, la demande d'enquête et les négociations visant à régler les différends. UN ويشمل " الإجراء الدبلوماسي " جميع الإجراءات الشرعية التي تلجأ إليها دولة ما لإبلاغ دولة أخرى بوجهات نظرها وشواغلها، بما في ذلك الاحتجاج، وطلب إجراء تحقيق ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    L'< < action diplomatique > > s'entend de toutes les procédures licites employées par les États pour s'informer mutuellement de leurs vues et préoccupations, y compris la protestation, la demande d'enquête et les négociations visant à régler les différends. UN ويشمل " الإجراء الدبلوماسي " جميع الإجراءات الشرعية التي تلجأ إليها الدول لإبلاغ بعضها بعضاً بوجهات نظرها وشواغلها، بما في ذلك الاحتجاج، وطلب إجراء تحقيق ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    Il convient de noter que les États qui n'ont pas été en mesure de communiquer leurs vues au Secrétaire général à ce stade ont eu la possibilité de contribuer aux débats relatifs aux préparatifs du Congrès au cours de la onzième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وتجدر ملاحظة أن الدول التي لم تتح لها فرصة موافاة الأمين العام بوجهات نظرها في ذلك الوقت، أتيحت لها فرصة المشاركة في المناقشات المتعلقة بالأعمال التحضيرية للمؤتمر أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    61. Afin de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, en application des décisions 11/CP.8 et 7/CP.10, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 23 février 2007 au plus tard, leurs vues sur l'application de ce programme de travail et sur une éventuelle approche stratégique future. UN 61- ولغرض استعراض برنامج عمل نيودلهي في عام 2007، كما نص على ذلك المقرران 11/م أ-8 و7/م أ-10، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 23 شباط/فبراير 2007، بوجهات نظرها حول تنفيذ برنامج العمل هذا وحول نهج استراتيجي ممكن للمستقبل.
    À ce sujet, le Comité réitère ses vues sur l'emploi de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix (A/55/688/Add.1, par. 31). UN وفــي هــذا الصدد، تُذكر اللجنة بوجهات نظرها بشأن استخدام متطوعي الأمــم المتحـــدة في عمليــــات حفظ السلام وتعيد تأكيدها (A/55/688/Add.1، الفقرة 31).
    La Commission de la fonction publique internationale est invitée régulièrement à faire part de ses vues sur telle ou telle question devant le Comité de haut niveau sur la gestion et participe à toutes les réunions du Réseau Ressources humaines du Comité et à la plupart des activités de ses groupes d'étude et de travail. UN 68 - وتُقدم الدعوة بانتظام إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية للإسهام بوجهات نظرها بخصوص المسائل ذات الأهمية المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، وتشارك في كل اجتماعات شبكة الموارد البشرية وفي معظم أنشطة أفرقة العمل والأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    28. La Présidente, à laquelle le Conseil avait recommandé à sa quatorzième session de dresser un bilan interne de l'impact des subventions de voyage, a fait part de son point de vue au Conseil à sa seizième session. UN 28- وأحاطت الرئيسة المجلس علماً بوجهات نظرها خلال دورته السادسة عشرة في سياق عملية متابعة التوصيات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة فيما يتعلق باستعراض داخلي أجرته الرئيسة بشأن أثر منح السفر.
    S'agissant de l'avenir, le Zimbabwe estime qu'il est essentiel d'élargir les deux catégories de membres pour répondre aux besoins de la majorité des États Membres et tenir compte de leurs points de vue. UN وللمضي قدما، تعتقد زمبابوي أن توسيع فئتي عضوية المجلس ضروري من أجل تلبية احتياجات أغلبية الدول الأعضاء والأخذ بوجهات نظرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus