"بوجه خاص عن" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier la
        
    • en particulier d'
        
    • notamment de
        
    • en particulier par
        
    • en particulier de
        
    • notamment par
        
    • notamment déclaré
        
    Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies et exprimant, en particulier, la nécessité de réaliser la coopération internationale en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de coopérer, sur le plan international, pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    8. Invite Israël à cesser en particulier d'entraver la circulation du personnel, des véhicules et des fournitures de l'Office, ce qui a un effet préjudiciable sur ses opérations ; UN 8- تهيب بإسرائيل أن تكف بوجه خاص عن عرقلة حركة موظفي الوكالة وعرباتها وإمداداتها، لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛
    Il regrette toutefois qu'un dialogue ne puisse pas s'engager avec le Comité conformément aux dispositions du Pacte, alors que le Gouvernement yéménite a souscrit de son plein gré aux obligations découlant notamment de l'article 40 du Pacte. UN وقال إنه يأسف مع ذلك ﻷنه لم يتسن إقامة حوار مع اللجنة وفقاً ﻷحكام العهد، بالرغم من أن الحكومة اليمنية قد وافقت بمشيئتها التامة على الالتزامات الناجمة بوجه خاص عن المادة ٠٤ منه.
    32. Le nombre d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité a été augmenté, en particulier par la création de comités des sanctions. UN ٣٢ - وثمة زيادة في عدد اﻷجهزة الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، ونتج ذلك بوجه خاص عن إنشاء لجان الجزاءات.
    Il est en effet essentiel que celles-ci bénéficient d'une nouvelle impulsion - venant en particulier de toutes les puissances nucléaires - si nous voulons les voir aboutir dans les délais prévus, c'est-à-dire pour juin de cette année. UN فمن الضروري منح المفاوضات زخما جديدا - يصدر بوجه خاص عن جميع البلدان النووية - إذا كنا نرغب في إتمام هذه المفاوضات في المواعيد النهائية التي حددت لها أي بحلول حزيران/يونيه من هذا العام.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de coopérer, sur le plan international, pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de coopérer, sur le plan international, pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Il regrette en particulier la discrimination dont sont victimes les Roms dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'éducation, de la sécurité sociale et de la participation à la vie publique. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن أسفها إزاء التمييز الجاري ضد الغجر فيما يتعلق بالعمل والسكن والتعليم والضمان الاجتماعي والمشاركة في الحياة العامة.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    8. Invite Israël à cesser en particulier d'entraver la circulation du personnel, des véhicules et des fournitures de l'Office, ce qui a un effet préjudiciable sur ses opérations; UN 8- تطلب إلى إسرائيل أن تكف بوجه خاص عن عرقلة حركة موظفي الوكالة وعرباتها وإمداداتها، لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛
    12. Demande en outre à Israël de cesser en particulier d'entraver la circulation du personnel, des véhicules et des fournitures de l'Office, ainsi que de percevoir des droits et redevances supplémentaires, ce qui a un effet préjudiciable sur ses opérations; UN 12 - تهيب بإسرائيل أن تكف بوجه خاص عن عرقلة حركة موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها وأن تكف عن فرض رسوم وإتاوات إضافية، لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛
    Il s'agira notamment de développer des outils informatiques visant à garantir la sécurité des échanges de données ETO sur le réseau Internet. UN وسيتم تنفيذ ذلك بوجه خاص عن طريق استنباط حلول تقوم على استخدام برامج ومعدات الحاسب الالكتروني لضمان التبادل اﻵمن للفرص التجارية الالكترونية على شبكة انترنيت.
    32. Le nombre d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité a été augmenté, en particulier par la création de comités des sanctions. UN ٣٢ - وثمة زيادة في عدد اﻷجهزة الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، ونتج ذلك بوجه خاص عن إنشـاء لجــان الجزاءات.
    Le déficit prévu est dû principalement aux dépenses imprévues résultant en particulier de l'acquisition de matériel informatique et de fournitures connexes du fait que la détérioration des conditions de sécurité en Afghanistan a entraîné une utilisation accrue d'ordinateurs portables, de commutateurs de réseau, de serveurs et de routeurs. UN 245 - ويعزى العجز المتوقع أساسا إلى احتياجات غير منتظرة ناشئة بوجه خاص عن اقتناء معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يتصل بها من لوازم لأن تدهور الوضع الأمني في أفغانستان أسفر عن زيادة استخدام الحواسيب المحمولة، ومفاتيح تحويل الشبكات، والخواديم، والموجهات.
    Il s'est déclaré préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : UN 19 - وأعربت عن قلقها لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الناشئ بوجه خاص عن الأسباب التالية:
    Il s'est notamment déclaré préoccupé par la situation particulière des étrangères victimes de violences au sein de la famille, qui devaient continuer de vivre avec leur conjoint pour bénéficier d'un permis de séjour. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن قلقها إزاء الحالة الخاصة التي تعيشها الأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف في نطاق الأسرة وارتهان تصاريح إقامتهن بعيشهن مع أزواجهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus