La cinquième réunion du Conseil de la CSCE aura lieu à Budapest en 1995 à une date à convenir. | UN | سيعقد الاجتماع الخامس لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في عام ١٩٩٥ في موعد يتفق عليه. |
D'autres succès sont attendus pour la Conférence d'examen qui se tiendra à Budapest, en 1994. | UN | وينتظر أن يحقق مؤتمر استعراض اﻷمن والتعاون في أوروبا، المقرر عقده في بودابست في عام ١٩٩٤، مزيدا من الانجازات. |
Depuis le Sommet de Budapest en 1994, la coopération et la coordination entre les deux organisations se sont constamment développées et renforcées aux niveaux politique et organisationnel. | UN | فمنذ مؤتمر بودابست في ١٩٩٤ يجري تطوير وتعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين في الحقلين السياسي والتنظيمي. |
Fait à Budapest le 5 décembre 1994 en quatre exemplaires. | UN | حُررت في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ من أربع نسخ. |
Les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative d'Europe centrale (IEC) ont tenu leur Sommet annuel à Budapest le 25 novembre 2000. | UN | 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
La réunion des experts scientifiques s’est tenue à Budapest les 8 et 9 juin 1999. | UN | وقد انعقد اجتماع الخبراء العلمي في بودابست في ٨ و ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
En outre, la délocalisation de Genève à Budapest de fonctions supplémentaires au premier semestre de 2009 est envisagée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُنظر حالياً في نقل وظائف إضافية من جنيف إلى بودابست في النصف الأول من 2009. |
Elle a aussi prié le Secrétaire exécutif de contribuer, s'il est invité à le faire, à la Conférence d'examen de la CSCE à Budapest en octobre 1994. | UN | وطلبت أيضا الى اﻷمين التنفيذي أن يسهم في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي سيعقد في بودابست في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، إذا دُعي الى ذلك. |
Le représentant de la Hongrie a informé le Comité que son pays organiserait, à Budapest en 2001, un forum régional au cours duquel seraient notamment examinées des questions relatives à la Convention. | UN | 93 - وأبلغ ممثل هنغاريا أن بلده سوف يعقد منتدى إقليمياً في بودابست في عام 2001 وسوف ينظر المنتدى في عدة أمور من بينها الإتفاقية. |
Depuis le Sommet de Budapest en 1994, lorsque la Conférence a obtenu son statut actuel d'organisation, son ordre du jour s'est élargi, lui permettant de faire face à un certain nombre de défis anciens et nouveaux dans notre région. | UN | فمنذ قمة بودابست في عام ١٩٩٤، عندما حصل المؤتمر على مركز المنظمة الحالي، تنامى جدول أعمالها، مما مكنها من التصدي لعدد من التحديات القديمة والجديدة في منطقتنا. |
Sur les 200 plaintes déposées contre la police pendant les manifestations qui se sont déroulées à Budapest en 2006, 164 ont été enregistrées, 24 sont en cours d'instruction et deux seulement ont débouché sur une condamnation. | UN | وخلال الاحتجاجات التي وقعت في بودابست في عام 2006، تم من بين ال200 شكوى المقدمة ضد الشرطة، حفظ 164 شكوى ولا تزال 24 شكوى بانتظار المتابعة ولم تصدر الإدانة إلا في شكويين. |
Le processus de Bali, qui a pour cadre la région de l'Asie et du Pacifique, de même que le processus de Budapest en Europe, qui portent tous deux sur les problèmes du trafic, constituent de bons exemples de coopération. | UN | ومن أمثلة التعاون الطيبة، عملية بالي التي تشمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك عملية بودابست في أوروبا، وهاتان العمليتان تتعلق بمسألة الاتجار. |
À la demande de l'UNICEF, nous avons organisé une réunion préparatoire européenne régionale à Budapest en novembre 2001. | UN | وبناء على طلب اليونيسيف نظمنا اجتماعا تحضيريا إقليميا أوروبيا في بودابست في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
45. L'ONUDI a organisé son premier sommet de la prévision technologique à Budapest en mars 2003. | UN | 45- وقال إن اليونيدو نظمت أول قمة للتبصر التكنولوجي في بودابست في آذار/مارس 2003. |
Il est prévu que le Groupe de la gestion des biens soit transféré à Budapest en janvier 2009 et renforcé par la même occasion. | UN | ومن المقرر انتقال وحدة إدارة الأصول إلى بودابست في كانون الثاني/يناير 2009 وتعزيزها في نفس الوقت. |
Le Département devrait être tout particulièrement félicité pour son programme spécial d'information sur la question de Palestine, pour la tenue du Séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient à Budapest en 2011, ainsi que pour le programme de formation des professionnels palestiniens des médias. | UN | وأضاف قائلا أنه يجب على وجه الخصوص الإشادة بالإدارة لاضطلاعها سنويا ببرنامج إعلامي خاص بشأن قضية فلسطين، وبالحلقة الدراسية لوسائط الإعلام الدولية بشأن السلام في الشرق الأوسط المعقودة في بودابست في عام 2011، وببرنامج التدريب لممارسي وسائط الإعلام الفلسطينيين. |
Le centre des services communs a commencé à fonctionné à Budapest le 2 janvier 2008, moyennant un transfert progressif des fonctions. | UN | وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل. |
Le centre des services communs a commencé à fonctionné à Budapest le 2 janvier 2008, moyennant un transfert progressif des fonctions. | UN | وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل. |
Adoptée à Budapest le 1er décembre 2002. | UN | اعتُمد في بودابست في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Comité exécutif de l'Internationale libérale, réuni à Budapest les 28 et 29 novembre 1993, | UN | إن اللجنة التنفيذية للاتحاد التحرري العالمي، وقد اجتمعت في بودابست في ٨٢ و٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، |
Le Secrétaire général a également participé et pris la parole au Sommet des chefs d'État et de gouvernement, tenu à Budapest les 5 et 6 décembre 1994. | UN | وحضر اﻷمين العام كذلك اجتماع رؤساء الدول أو الحكومات الذي عقد في بودابست في ٥ و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وألقى خطابا فيه. |
La fonction de président en exercice de la CSCE sera exercée par la Hongrie à partir du début de la Réunion au sommet qui se tiendra à l'occasion de la Conférence d'examen de Budapest de 1994 jusqu'à la Réunion de Budapest du Conseil en 1995. | UN | وسوف تتولى هنغاريا وظيفة رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من بداية اجتماع القمة بمناسبة المؤتمر الاستعراضي في بودابست في عام ١٩٩٤ وحتى اجتماع المجلس في بودابست في عام ١٩٩٥. المرفق ألف |