De nombreuses maisons serbes sont vides, barricadées ou tous volets fermés dans les zones touchées par les combats de Podujevo et de Mitrovica. | UN | وأدى القتال في منطقتي بودوييفو وميتروفيكا إلى ترك منازل صربية عديدة خالية ومحترقة ومغلقة. |
La MINUK et la KFOR ont toutes deux lancé des projets de dépollution de l'environnement; ils portaient notamment sur l'assainissement d'une rivière à Podujevo et des opérations de nettoyage à Mitrovica et Pristina. | UN | وقد بدأت مشاريع تنظيف البيئة التي تقوم بها البعثة وقوة كوسوفو، وهي تشمل مشروعا لتنظيف النهر في بودوييفو ومشروعا لتنظيف القمامة في ميتروفيتسا وبريشتينا. |
Lorsque les personnes déplacées ont atteint cette ville, la police a ordonné aux résidents de Podujevo de retourner chez eux tandis que les autres étaient autorisées à rester sur place. | UN | وعندما بلغ المشردون داخليا بريشتينا، أمرت الشرطة أهالي بودوييفو بالعودة إلى ديارهم، بينما سُمح لسائر المشردين داخليا بالبقاء. |
12. Les Albanais de souche ont été expulsés de force de la municipalité de Podujevo en usant de méthodes analogues à celles qui avaient été employées dans la municipalité de Priština. | UN | 12- شُرد ألبان كوسوفو قسراً من بلدية بودوييفو بأساليب مماثلة للأساليب التي استخدمت في بلدية بريشتينا. |
61. Église des Saints Apôtres, Gornja Pakastica près de Podujevo | UN | ٦١ - كنيسة الرسل، غورنيا باكاستيكا بالقرب من بودوييفو |
Les affrontements entre les unités paramilitaires albanaises du Kosovo et les forces serbes dans la zone de Podujevo ont empêché près de 15 000 personnes déplacées originaires de 17 villages de rentrer chez elles. | UN | وأدت المصادمات التي وقعت بين الوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو والقوات الصربية في بودوييفو إلى الحيلولة دون عودة زهاء ٠٠٠ ١٥ شخص ينتمون إلى ما يقرب من ١٧ قرية. |
D'après les informations fournies par le Commissaire serbe aux réfugiés, 90 villages du centre et de l'ouest du Kosovo ont perdu la totalité de leurs habitants serbes au cours des derniers mois, et des villes comme Podujevo et Kosovska Mitrovica en ont perdu une partie. | UN | وطبقا للمعلومات المقدمة من المفوض الصربي للاجئين، فقدت ٩٠ قرية في وسط وغرب كوسوفو جميع سكانها الصرب في اﻷشهر اﻷخيرة، بينما شهدت بعض المدن مثل بودوييفو وكوسوفسكا انخفاضا في عدد سكانهــا مــن الصـرب. |
Les événements récemment survenus près de Podujevo où les victimes des terroristes albanais ont été les dernières 25 familles serbes restant dans les quelques villages dont la composition ethnique avait été hétérogène, témoignent à l'évidence que tel est bien leur but. | UN | وتمثل اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت بالقرب من بودوييفو برهانا معبرا عن ذلك الهدف، حيث وقعت اﻷسر الصربية اﻟ ٢٥ المتبقية في القرى التي كانت من قبل ذات تركيبة عرقية مختلطة ضحايا لﻹرهابيين اﻷلبانيين. |
L’après-midi du 13 mars, trois engins ont explosé, deux à Podujevo et un à Mitrovica. | UN | ووقعت بعد ظهر يوم ١٣ آذار/ مارس ثلاثة انفجارات منفصلة، انفجاران في بودوييفو وانفجار في ميتروفيكا. |
— Dans les environs de Podujevo et de Vucitm, des maisons serbes ont été incendiées et des Serbes ont été tués. | UN | - على مشارف بودوييفو وفوشيترن، أحرقت منازل الصرب، ولقي بعض الصرب مصرعهم. |
Bien que ce genre d'affaires ait été signalé un peu partout dans la région, les violations semblent avoir été particulièrement nombreuses vers la fin de 1996 dans les villes et les environs de Podujevo, Stimlje et Vucitrn. | UN | وبينما وردت تقارير عن حالات كهذه شملت كل أنحاء المنطقة، إلاّ أنه يبدو أن هذه الانتهاكات أصبحت شائعة بصفة خاصة في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٦٩٩١ في مدن بودوييفو واستملي وفوكيترن وحولها. |
Toujours en août, un autre véhicule de police a été endommagé par balles sur une route près de Podujevo. | UN | وفي آب/أغسطس أيضاً أُصيبت سيارة شرطة أخرى بأضرار عندما أطلق عليها النار في طريق بالقرب من بودوييفو. |
Des incidents particulièrement graves se seraient produits à Podujevo où, le 15 septembre 1994, la police, en procédant à une vérification d'identité a obligé par la force les passants à se coucher au sol. | UN | وقد أفيد عن وقوع حادث بالغ الوحشية في بودوييفو حيث عمدت الشرطة، أثناء قيامها بحملة تدقيق للهويات يوم ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بإرغام المارة بعنف على التمدد أرضا. |
16. Le 11 avril 1999, à 2 heures, un certain nombre de bombes en grappe ont été larguées aux alentours des villages de Merdare et de Mirovac, près de Podujevo, ce qui a causé de gros dégâts matériels; | UN | ١٦ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/٠٢، أسقط عدد من القنابل العنقودية بالقرب من قريتي ميرداري وميروفاتش القريبتين من بودوييفو مما سبب أضرارا مادية واسعة النطاق؛ |
60. Église Saint-Élie, Podujevo | UN | ٦٠ - كنيسة القديس إيليا، بودوييفو |
76. Église de Zakut, près de Podujevo | UN | ٧٦ - كنيسة زاكوت بالقرب من بودوييفو |
La date et l’emplacement choisis pour ces attentats (un marché et le bureau de poste voisin à Podujevo, et un marché à Mitrovica) indiquent que la population civile était délibérément visée. | UN | ويشير توقيت ومكان الحوادث )سوق ومكتب بريد مجاور في بودوييفو وسوق في ميتروفيكا( إلى الاستهداف المتعمد للسكان المدنيين. |
Trois policiers ont été blessés (l'un d'entre eux a ultérieurement succombé à ses blessures à l'hôpital de Pristina) lors d'une attaque lancée contre une patrouille de police fixe sur un pont au centre de Podujevo le 3 mars. | UN | وأصيب ثلاثة من ضباط الشرطة بجروح وتوفي أحدهم في وقت لاحق في مستشفى بيرشتينا، بعد هجوم تعرضت له دورة شرطة ترابط على أحد الجسور في وسط بودوييفو يوم ٣ آذار/ مارس. |
16. Le 11 avril 1999, à 2 heures, un certain nombre de bombes en grappes ont été larguées aux alentours des villages de Merdare et de Mirovac, près de Podujevo, ce qui a causé de gros dégâts matériels; | UN | ١٦ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/٠٢، أسقط عدد من القنابل العنقودية بالقرب من قريتي ميرداري وميروفاتش القريبتين من بودوييفو مما سبب أضرارا مادية واسعة النطاق؛ |
Elles concernent des descentes de police effectuées à la suite du meurtre, le 25 octobre 1996, de M. Milos Nikolic, policier dans le village de Surkish, près de Podujevo. | UN | وتتصل هاتان الشهادتان بحملات قامت بها الشرطة خلال تحقيقها في مقتل السيد ميلوش نيكوليتش في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وهو ضابط شرطة في قرية سركيش بالقرب من بودوييفو. |