Ainsi, par exemple, le Bouddha exhortait ses disciples à ne pas accepter ses croyances sans les remettre en cause. | UN | ولذلك، على سبيل المثال، حث بوذا أتباعه على عدم قبول معتقداته دون إثارة تساؤلات حولها. |
Le Bouddha Siddhartha Gautama a prononcé son premier sermon à Sārnāth, grand centre de la philosophie indienne, après avoir reçu la révélation à Bodh-Gayâ. | UN | وقد ألقى غواتاما بوذا أول موعظة في سارنات، مركز الفلسفة الهندية، بعد أن حصل على التنوير في بوذا غايا. |
C'est un faux Bouddha ou un moine qui ne conduit pas car il ne sait pas contrôler sa colère. | Open Subtitles | إذاً فذلك بوذا زائف أو راهب متعب لا يقود سيارة لأنه لا يستطيع التحكم بغضبه |
161. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que 350 tonnes de statues de Bouddha avaient été restaurées et restituées aux temples. | UN | ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن ٠٥٣ طناً من تماثيل بوذا استرجعت في التبت وأُعيدت إلى المعابد. |
En outre, la Buddha's Light International Association a d'autres programmes éducatifs en Inde et en Afrique du Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الرابطة الدولية لنور بوذا برامج تعليمية أخرى في الهند وجنوب أفريقيا. |
Ces trois dernières années, l'organisation a collaboré à l'organisation des célébrations à Bangkok. Celles-ci coïncident notamment avec l'anniversaire de Bouddha. | UN | وقد شاركت المنظمة في تنظيم الاحتفالات على مدى السنوات الثلاث الماضية في بانكوك، بالتزامن مع يوم ميلاد بوذا. |
Nous espérons que nos visiteurs apprécieront la faune et la flore de notre pays, et iront visiter le site népalais de Lumbinî, lieu de naissance de Bouddha. | UN | ونأمل أن يتمتّع الزائرون بنباتات نيبال وحيواناتها، بما يشمل جولات إلى لومبيني في نيبال، مسقط رأس الإله بوذا. |
Des personnalités emblématiques d'autres religions y auraient aussi fait leur apparition, notamment Bouddha en snifeur de drogue et Jésus en train de regarder des scènes pornographiques. | UN | وظهرت صور أيضاً لشخصيات أديان أخرى منها بوذا وهو يستنشق المخدرات والمسيح وهو يشاهد المواد الإباحية. |
Le Bouddha s'isolait dans les profondeurs de la forêt pour méditer, et c'est au milieu d'une forêt que lui ont été révélées les quatre nobles vérités. | UN | فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات. |
De plus, les assaillants ont procédé au saccage du temple bouddhiste Benuban, ont agressé des moines et endommagé des statues du Bouddha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المهاجمون بتدمير معبد بينوبان البوذي، واعتدوا على الرهبان، وأصابوا تماثيل بوذا بأضرار. |
Le message de Bouddha était un message de compassion et d'humanité qui transcende les différences nationales et internationales. | UN | وتدعو تعاليم بوذا إلى الرحمة الإنسانية التي تتجاوز الفوارق القطرية والدولية. |
En tant que royaume bouddhiste, le Bhoutan s'est engagé à observer les enseignements du Bouddha dont les idéaux sont très proches de ceux de la Charte des Nations Unies. | UN | وبوتان، باعتبارها مملكة بوذية، تلتزم بتعاليم بوذا الذي تشبه مُثله العليا كثيرا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Elle a prononcé une brève allocution pour expliquer le motif du bronze, qui représente deux chefs de guerre cassant leurs armes au pied du Bouddha. | UN | وأدلت ببيان قصير لشرح موضوع اللوحة البرونزية التي تصور شيخين من شيوخ القبائل المتحاربين يكسرون أسلحتهم تحت أقدام بوذا. |
Ce peut être n'importe quelle femme qui a déclaré entreprendre de pratiquer 10 préceptes conformément à l'enseignement de Bouddha. | UN | ويمكن أن تكون امرأة تعهدت بأن تمارس تدريس عشرة مواعظ طبقا لتعاليم بوذا. |
Cet automne, le Népal organise le deuxième Sommet mondial bouddhiste de Lumbini, lieu de naissance du Bouddha et site du patrimoine mondial au Népal. | UN | وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال. |
C’est le Jour du Vesak, il y a 2 500 ans, en 623 avant Jésus-Christ que le Bouddha est né. | UN | ففي يوم فيساك، منذ ألفين وخمسمائة عام مضى، في عام ٦٢٣ قبل الميلاد، ولد بوذا. |
C’est également le Jour du Vesak que le Bouddha a atteint l’état d’illumination et c’est le Jour du Vesak que le Bouddha est décédé dans sa quatre-vingtième année. | UN | وفي يوم فيساك أيضا بلغ حالة التنور، وفي يوم فيساك توفي بوذا وهو في الثمانين من عمره. |
Des millions de gens ont été marqués par les enseignements du Bouddha et par son message de compassion, de paix et de bonne volonté. | UN | لقد تأثر ملايين البشر بتعاليم بوذا ودعوته إلى الرحمة والسلام والمودة. |
Des millions de personnes à travers le monde suivent les enseignements du Bouddha et, le Jour du Vesak, commémorent la naissance, l’état d’illumination et le décès du Bouddha. | UN | وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته. |
Non seulement la liberté de pensée, mais aussi la tolérance permises par Bouddha étonnent tous ceux qui étudient l'histoire des religions. | UN | بيد أن ما يثير دهشة دارس تاريخ الديانات ليس حرية التفكير فحسب، بل أيضا التسامح الذي يدعو إليه بوذا. |
La Buddha's Light International Association continuera de s'employer à créer des programmes éducatifs pour les enfants et les jeunes en vue d'atteindre les objectifs 2 et 3. | UN | ستواصل الرابطة الدولية لنور بوذا العمل على تحقيق برامج تعليم الأطفال والشباب لتحقيق الهدفين 2 و 3. |
Tombeur cette tartine pour moi, veux-tu ? | Open Subtitles | بوذا هذا الخبز لي ، أليس كذلك؟ |
Padre, seul un chrétien verrait les bouddhistes comme de simples hommes. | Open Subtitles | أبتِ، فقط المسيحيون يرون بوذا مجرد إنسان. |
Bouddha soit loué. | Open Subtitles | اميدا بوذا, اميدا بوذا, اميدا بوذا |
Gautama Buddha a donné son premier sermon à Sarnath, éminent centre de la philosophie indienne, après avoir atteint l'illumination à Bodh Gaya. | UN | وألقى غواتاما بوذا أول خطبة في سارناث، وهي مركز هام للفلسفة الهندية، بعد أن حصل على التنوير في بوذا غايا. |