Les 69 autres ont été laissées de côté pour plus ample examen et prise de décision ultérieure à Port Moresby. | UN | واُحيلت التوصيات ال69 الباقية لمواصلة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في بورت مورسبي. |
J'adresse aujourd'hui une lettre au Secrétaire général, lui demandant de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration que nous avons faite au Séminaire de Port Moresby et le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإنني بصدد توجيه رسالة اليوم إلى اﻷمين العام تطلب تعميم نص البيان الذي قدمناه في حلقة بورت مورسبي ونص هذه الرسالة بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Ils ont convenu que les ministres des finances se réuniraient de nouveau à Port Moresby, en décembre 1995, pour exploiter ces résultats. | UN | واتفقوا على أن يجتمع وزراء المالية ثانية في بورت مورسبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، للمضي في تطوير تلك النتيجة. |
De plus, tous les points examinés en 1995 à Port of Spain, à l'exception de deux, ont de nouveau été examinés une année plus tard à Port Moresby. | UN | علاوة على ذلك، فإن جميع البنود الواردة في جدول أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في عام ١٩٩٥ في بورت أوف سبين، باستثناء بندين، نوقشت من جديد بعد سنة في بورت مورسبي. |
En Papouasie-Nouvelle-Guinée, le sida et les maladies qui y sont associées sont aujourd'hui la première cause de décès à l'hôpital général de Port Moresby. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة، يعد الإيدز والأمراض المتصلة به اليوم السبب الرئيسي لحالات الوفاة المسجلة في مستشفى بورت مورسبي العام. |
Je suis honoré de les revoir à Port Moresby parmi les éminentes personnalités qui ont été invitées à prendre part à cet important Séminaire régional du Pacifique Sud sur la situation des petits territoires insulaires non autonomes. | UN | ويشرفني أن أراهم مرة أخري في بورت مورسبي بين الضيوف الموقرين الذي دعوا الى الاشتراك في هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الهامة في المحيط الهادئ المعنية باﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
M. Loggia souligne que son pays est particulièrement reconnaissant au PNUD qui l'a assisté dans la préparation de la proposition d'initiative des Nations Unies et dans l'organisation, à Port Moresby, d'un séminaire national et régional sur la participation. | UN | كما أعرب عن امتنان بابوا غينيا الجديدة بوجه خاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي ساعدها في إعداد اقتراحها من أجل المبادرة وفي تنظيم حلقة عمل اقليمية ووطنية في " بورت مورسبي " بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Les représentants de Bougainville et les membres du Comité national sur Bougainville se sont réunis sur l'île de Loloata et à Port Moresby du 17 au 23 mars 2000. | UN | اجتمع زعماء بوغانفيل واللجنة الوطنية المعنية ببوغانفيل في جزيرة لولواتا وفي بورت مورسبي في الفترة من 17 إلى 23 آذار/مارس 2000. |
< < Le 10 mai 2000, un des membres du personnel diplomatique de la nonciature apostolique à Port Moresby a été attaqué par des hommes armés alors qu'il arrivait à la nonciature dans une voiture de fonction. | UN | " في 10 أيار/مايو 2000، تعرض أحد أعضاء البعثة الدبلوماسيةالبابوية في بورت مورسبي لاعتداء من قِبَل عدد من الرجال المسلحين عندما كان يقترب من مقر البعثة داخل سيارة تابعة للبعثة الدبلوماسية نفسها. |
Notant avec intérêt que le Ministre principal adjoint du territoire a fait une déclaration au séminaire organisé en juin 1996 pour la région du Pacifique à Port Moresby et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
Notant avec intérêt que le Ministre principal adjoint du territoire a fait une déclaration au séminaire organisé du 12 au 14 juin 1996 pour la région du Pacifique à Port Moresby et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في الفترة من ١٢ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
Notant avec intérêt que le Ministre principal adjoint du territoire a fait une déclaration au séminaire organisé en juin 1996 pour la région du Pacifique à Port Moresby et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
Réunis du 12 au 14 juin 1996 à Port Moresby, afin d'examiner la situation dans les territoires non autonomes, notamment leur évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000, | UN | وقد اجتمعوا في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في بورت مورسبي من أجل تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠، |
15. Le 30 novembre et le 1er décembre, le Rapporteur spécial a participé à Port Moresby à des débats et à des ateliers sur la prévention de la torture et des mauvais traitements. | UN | 15- وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر اشترك المقرر الخاص في مناقشات حلقات مائدة مستديرة عن منع التعذيب وسوء المعاملة في بورت مورسبي. |
New York/Suva/Port Moresby/ Bangkok/New York | UN | نيويورك/سوفا/بورت مورسبي/بانكوك/نيويورك |
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004. | UN | فقد تم تعزيز أعمال الشرطة عن طريق نشر 50 من أفراد شرطة بوغانفيل ممن أتموا تدريبهم مؤخرا، وتعيين 50 آخرين من أفراد الشرطة يدرسون حاليا في كلية تدريب الشرطة في بومانا، خارج بورت مورسبي. ومن المتوقع أن يتخرج هؤلاء الأفراد في نهاية عام 2004. |
À titre de contribution aux célébrations de l'Année internationale, le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien a organisé une série de manifestations, qui se sont tenues du 30 juin au 3 juillet 2014 à Port Moresby. | UN | 76 - إسهاما في الاحتفال بالسنة الدولية، نظمت أمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية سلسلة من الأحداث في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2014، في بورت مورسبي. |
Avec l'appui de l'UNESCO, l'Association des musées des îles du Pacifique a organisé à l'intention des musées mélanésiens un atelier sur la lutte contre le trafic des objets culturels, qui s'est tenu les 7 et 8 juillet 2014 au Musée national et Galerie d'art de Papouasie-Nouvelle-Guinée à Port Moresby. | UN | ونظمت رابطة متاحف جزر المحيط الهادئ بدعم من اليونسكو حلقة عمل للعاملين في المتاحف الميلانيزية عن موضوع مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، يومي 7 و 8 تموز/يوليه 2014، في المتحف الوطني ومعرضا للصور عن بابوا غينيا الجديدة، في بورت مورسبي. |
Un autre intervenant a demandé comment les activités de l'UNICEF s'inséraient dans le programme de développement du Gouvernement, et a invité de nouveau l'UNICEF à envoyer une délégation de haut niveau à une réunion de donateurs qui devait se dérouler le 8 juin à Port Moresby. | UN | واستفسر متحدث آخر عن مدى تواؤم أنشطة اليونيسيف مع خطة التنمية التي وضعتها الحكومة، ووجه الدعوة من جديد إلى اليونيسيف لكي توفد هيئة تمثيل رفيعة المستوى إلى اجتماع المانحين الذي سيعقد في 8 حزيران/يونيه في بورت مورسبي. |
À la même séance également, Harumi Sakaguchi, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Port Moresby (Papouasie-Nouvelle-Guinée), a donné lecture d'un message du Secrétaire général (voir appendice IV). | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، قام هورامي ساكاغوشي الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بورت مورسبي ببابوا غينيا الجديدة بتلاوة رسالة من الأمين العام (انظر التذييل الرابع). |