"بوروندي وبعثة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • ONUB et
        
    Évaluation de la composante militaire de l'ONUB et de la MINUS UN التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Les stocks stratégiques ont été utilisés efficacement lors du déploiement de la MINUS, de l'ONUB et de la MINUSTAH. UN استُخدمت مخزونات النشر الاستراتيجي فعلا في نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    :: Utilisation du lien opérationnel avec l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo, le Burundi et le Soudan UN :: الحفاظ على الصلة التشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان.
    Maintien du lien opérationnel avec l'ONUB et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo, le Burundi et le Soudan UN بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات والتداول من بعد عن طريق الفيديو أسبوعيا بشأن تحرك موظفي البلدان المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية المعنية
    En raison du manque de personnel et de l'énorme volume de travail, le Service des achats n'a pas été en mesure d'évaluer la gestion des achats à l'ONUB et à la MINUK. UN بسبب القيود المفروضة على ملاك الموظفين وعبء العمل الهائل، لم تتمكن شعبة المشتريات من إجراء الاستعراضين إجراؤهما لإدارة المشتريات في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    L'ONUB et la MANUA n'avaient pas d'indices de prix qui auraient permis de vérifier que les prix facturés par les fournisseurs étaient corrects. UN ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون.
    Les missions qui ont connu une baisse importante de leurs dépenses en raison d'un changement intervenu dans leur mandat sont la MINUS, l'ONUB et la MINUEE. UN 20 - ومن بين البعثات التي شهدت نفقاتها انخفاضا كبيرا بسبب تغير ولاياتها، بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    À titre d'exemple, les fonctionnaires de police civile de la MINUL ont été déployés dans les 34 jours qui ont suivi l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité; et des équipes restreintes de police civile ont été constituées pour participer à la planification des activités de l'ONUCI, de l'ONUB et de la MINUSTAH. UN ليبريا في غضون 34 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن وجرى تحديد مجموعات أساسية من أفراد الشرطة المدنية للمشاركة في وضع الخطط لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Mon Représentant spécial pour le Soudan, M. Jan Pronk, devrait également y participer afin de renforcer la coopération entre la MONUC, l'ONUB et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN ويتوقع أن يشارك فيه ممثلي الخاص للسودان، يان برونك، وذلك من أجل تعزيز التعاون بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La coopération entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) a continué à augmenter, notamment dans les domaines des transports aériens, des déploiements de troupes et de la relève des contingents et pour résoudre les problèmes d'entreposage des véhicules et de l'équipement. UN 66 - وتواصل تعزيز التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان، في مجالات منها النقل الجوي، وعمليات نشر القوات وتناوبها، وتخزين المركبات والمعدات.
    La MONUC, l'ONUB et la Mission ont revu les aspects de la coopération mutuelle-utilisation commune d'avions et création d'une base logistique commune. Des discussions sont en cours pour la location d'un UN استعرضت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان جوانب التعاون المتبادل، من حيث استخدام الطائرات وإنشاء قاعدة لوجستيات مشتركة.
    En ce qui concerne l'ONUB et la MINUL, la cellule d'analyse conjointe demeure essentiellement une cellule d'information militaire qui relève du commandant de la Force, et n'est dotée d'aucun personnel civil, officiellement parce que les postes concernés ne sont pas inscrits au budget. UN وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لا تزال خلية التحليل المشتركة خلية يغلب عليها كثيرا الطابع العسكري وتخضع لقائدة القوة وليس لديها موظفون مدنيون، وذلك راجع فيما يظهر إلى عدم إدراج المناصب ذات الصلة في الميزانية.
    La MONUC était bien placée pour mettre en pratique le concept de coordination régionale, en particulier avec l'ONUB et la MINUS. UN 287- وقد كانت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وضع جيد يمكنها من دعم مفهوم التنسيق الإقليمي، لاسيما مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    À l'ONUB et à la MINUS, la surveillance de la consommation dans les matériels appartenant aux contingents était insuffisante. UN 5 - وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان كانت عملية رصد استهلاك المعدات المملوكة للقوات للوقود غير كافية.
    S'agissant des prix pratiqués, les fournisseurs de carburants de l'ONUB et de la MANUA ne leur communiquaient pas régulièrement les indices de prix nécessaires au contrôle du prix des carburants. UN 12 - وفيما يتعلق بصحة أسعار الوقود، لم يقدم البائعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة بانتظام اللازمة للتحقق من أسعار الوقود.
    Il ressort du tableau I.3 que la situation de trésorerie des missions en cours, en particulier de la MONUC, de la MINUS, de l'ONUB et de la MINUSTAH, s'est améliorée. UN 13 - يبين الجدول الأول - 3 تحسنا ملحوظا في إجمالي السيولة لبعثات حفظ السلام العاملة، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Les audits des taux de vacance de postes de la MONUC, l'ONUB et la MINUL effectués par le BSCI ont révélé que les retards dans le recrutement sur le plan international étaient principalement attribuables au temps que mettait par le Service d'appui à la gestion du personnel du Département des opérations de maintien de la paix pour trouver des candidats et les déployer dans les missions. UN كشفت عمليات مراجعة حسابات معدلات الشغور في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن عمليات التأخير في تعيين الموظفين الدوليين تعزى بشكل رئيسي إلى الزمن الذي تستغرقه دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في تحديد المرشحين المناسبين وتوزيعهم على البعثات.
    En octobre 2004, un rapport établi conjointement par le HCDH, l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur ce massacre a été présenté au Conseil de sécurité pour examen et suite à donner. UN وقُدم تقرير مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Le 26 janvier, une réunion a eu lieu, entre l'ONUB et la MONUC, à Bukavu, pour échanger des renseignements et coordonner les activités relatives à la protection des réfugiés banyamulenge. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير، جرى اجتماع بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بوكافو لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة فيما يتصل بحماية اللاجئين من البانيامولنغ.
    4. Prie l'ONUB et la MONUC de continuer à fournir leur assistance, dans le cadre de leur mandat, aux autorités burundaises et congolaises en vue de faciliter l'achèvement de l'enquête sur le massacre de Gatumba et de renforcer la sécurité des populations vulnérables; UN 4 - يطلب من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تقديم المساعدة، في نطاق ولايتيهما، إلى السلطات البوروندية والكونغولية، بغية تيسير اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا ولتعزيز أمن السكان الضعفاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus