Ceci se réfère notamment à nos concitoyens bloqués ces derniers jours à la frontière entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Une telle approche serait de nature à aider le Burundi et la République-Unie de Tanzanie à remédier à cette inquiétante situation et renouer les excellentes relations qui ont toujours caractérisé ces pays. | UN | كما أن من شأن هذا النهج مساعدة بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة تدارك هذه الحالة المقلقة وإعادة عقد عرى العلاقات الممتازة التي تميز بها دائما هذان البلدان. |
C'est pourquoi il demande qu'une médiation des pays de la région soit établie entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie en vue de rétablir des relations normales plus favorables à la paix entre les deux pays. | UN | ولذا فهي تطلب قيام وساطة من بلدان المنطقة بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل معاودة إقامة علاقات طبيعية أكثر ملاءمة ﻹحلال السلام بين البلدين. |
Répondant à une demande du Secrétariat, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse demandant à ce que les Gouvernements burundais et tanzanien prennent des mesures pour renforcer la confiance et à ce que toutes les parties soient présentes à Arusha et participent aux pourparlers d’une manière constructive dans un esprit de tolérance. | UN | وأدلى الرئيس، استجابة الى مناشدة من اﻷمانة العامة، ببيان للصحافة دعا فيه حكومتي بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة الى اتخاذ خطوات لبناء الثقة، ودعا كافة اﻷطراف الى حضور محادثات أروشا المشاركة فيها على نحو يتسم باﻹيجابية والتسامح. |
Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. | UN | وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه. |
:: Durant la deuxième moitié de 2013, la CAE a organisé plusieurs sommets auxquels le Burundi et la Tanzanie n'ont pas été invités. | UN | :: في النصف الثاني من عام 2013، نُظّمت عدة مؤتمرات قمة لجماعة شرق أفريقيا لم تُدعَ إليها بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة |
Les représentants du Burundi et de la République-Unie de Tanzanie interviennent sur des motions d’ordre. | UN | أدلى ممثلا بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ببيانين بشأن نقطتي نظام. اللجــان |
Le conflit entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie doit donc faire rapidement l'objet d'une médiation pour donner toutes ses chances au processus de paix au Burundi et préserver la paix dans la région. | UN | ومن ثم يستلزم اﻷمر على وجه السرعة التوسط في النزاع بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة كيما تنال عملية السلام في بوروندي كل فرصها ويصان السلام في المنطقة. |
Alors que, traditionnellement, les relations bilatérales entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie ont toujours été considérées comme excellentes, elles ont néanmoins subi de temps à autre des contrecoups provoqués par le comportement de certains réfugiés souvent encouragés en cela par certains milieux du pays hôte. | UN | فمع أن العلاقات الثنائية بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة كانت تعتبر من الناحية التقليدية دائما ممتازة، بيد أنها تتعرض بين الحين واﻵخر إلى نكسات مبعثها سلوك بعض اللاجئين الذين تشجعهم على ذلك غالبا أوساط معينة في البلد المضيف. |
Le 21 août, M. Prendergast a une nouvelle fois décrit aux membres du Conseil l’évolution de la situation en insistant sur la détérioration des relations entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie à la veille des pourparlers d’Arusha. | UN | وأطلع السيد بريندرغاست أعضاء المجلس في ٢١ آب/أغسطس على ما استجد من أحداث، وأبرز تدهور العلاقات بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة عشية محادثات أروشا. |
En février, le Ministre burundais de la solidarité nationale, le Ministre tanzanien de l'intérieur et les représentants du HCR pour le Burundi et la République-Unie de Tanzanie ont effectué une mission conjointe dans les camps de réfugiés et les anciennes zones d'installation en République-Unie de Tanzanie. | UN | 80 - وفي شباط/فبراير، سافر وزير التضامن الوطني البوروندي ووزير الشؤون الداخلية التنزاني وممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة في بعثة مشتركة إلى مخيمات اللاجئين والمستوطنات القديمة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Pour cette requête, le Gouvernement de la République du Burundi voudrait circonscrire brièvement la problématique des réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et montrer ses graves conséquences non seulement sur l'état des relations entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie, mais également les menaces qu'elle constitue pour la paix et la sécurité au Burundi, et dans toute la sous-région des Grands Lacs. | UN | ﻷغراض هذا الطلب، تود حكومة جمهورية بوروندي أن تصف باقتضاب مشكلة اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وأن تبين عواقبها الخطيرة ليس بالنسبة لحالة العلاقات بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة فحسب، بل أيضا بالنسبة لﻷخطار التي تشكلها بالنسبة لسلم بوروندي وأمنها، وفي منطقة البحيرات الكبرى دون اﻹقليمية بأكملها. |
82. En Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs, l'augmentation budgétaire est due à l'intégration des programmes supplémentaires couvrant le retour et la réintégration des réfugiés burundais (quelque 40 millions de dollars pour le Burundi et la République-Unie de Tanzanie) ainsi que l'Opération au Tchad (75 millions de dollars). | UN | 82- وفي منطقة وسط أفريقيا والبحيرات الكبرى، ترجع الزيادة في الميزانية إلى دمج البرنامج التكميلي الذي يغطي عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم (نحو 40 مليون دولار لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة)، بالإضافة إلى عملية تشاد (75 مليون دولار). |
Comme suite à la série de sommets tripartites de la Communauté tenus avec les Présidents du Kenya, du Rwanda et de l'Ouganda, auxquels le Burundi et la République-Unie de Tanzanie n'étaient pas invités, le Gouvernement burundais a publié un communiqué le 27 septembre pour souligner que la Communauté devait prendre ses décisions par consensus, conformément au Traité en portant création. | UN | وردا على قيام رؤساء أوغندا ورواندا وكينيا بعقد سلسلة من مؤتمرات قمة ثلاثية لجماعة شرق أفريقيا دون توجيه دعوة إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لحضورها، أصدرت حكومة بوروندي في 27 أيلول/سبتمبر بيانا تؤكد فيه على أنه يجب اتخاذ القرارات بشأن مشاريع جماعة شرق أفريقيا بتوافق الآراء، تمشيا مع معاهدة إنشاء الجماعة. |
Le 21 août, le HCR et les Gouvernements burundais et tanzanien ont signé un accord tripartite créant trois nouveaux points de passage de la frontière à l'intention des Burundais rentrant dans leurs foyers, ce qui porte à huit le nombre total de ces points. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، وقع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومتا بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا ثلاثيا تفتح بموجبه ثلاث نقاط عبور إضافية للحدود، تسهيلا لعودة البورونديين لوطنهم، وبذلك يبلغ العدد الإجمالي لهذه النقاط ثماني نقاط. |
Suite à la fermeture du camp de Mtabila en République-Unie de Tanzanie, 35 000 anciens réfugiés burundais ont été rapatriés entre octobre et décembre 2012, conformément à l'accord tripartite signé le 8 octobre 2012 entre les Gouvernements burundais et tanzanien, et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 45 - وأدى إغلاق مخيم متابيلا في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى إعادة 000 35 شخص من اللاجئين البورونديين السابقين إلى أوطانهم في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، وذلك وفقا للاتفاق الثلاثي الموقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بين حكومتي بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, à l'intention des membres du Conseil de sécurité des Nations Unies, un document de mise au point relative à l'aide-mémoire de la République-Unie de Tanzanie concernant la mission d'établissement des faits que le Secrétaire général de l'ONU a décidé d'envoyer au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. | UN | أتشرف بأن أحيل إلى سيادتكم ﻹطلاع أعضاء مجلس اﻷمن للأمم المتحدة وثيقة إيضاحية بشأن المذكرة التي قدمتها جمهورية تنزانيا المتحدة والمتعلقة ببعثة تقصي الحقائق التي قرر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسالها إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
De plus, les projets d'assistance d'urgence au Burundi et en République-Unie de Tanzanie ont été définis en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF, la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique, et des ONG locales. | UN | علاوة على ذلك، أعدت مشاريع لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة بالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، والمؤسسة الافريقية للطب واﻷبحاث، والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Lettre datée du 4 décembre (S/1997/956), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant un document de mise au point, en date du 2 décembre 1997, relatif à l’aide-mémoire de la République-Unie de Tanzanie concernant la Mission d’établissement des faits du Secrétaire général au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. | UN | رسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1997/956) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بوروندي، تحيل وثيقة إيضاحية مؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن المذكرة التي قدمتها جمهورية تنزانيا المتحدة والمتعلقة ببعثة تقصي الحقائق التي قرر اﻷمين العام إرسالها إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Ce dernier groupe, qui collabore avec des éléments des Forces nationales de libération du Burundi, a saisi plusieurs embarcations et institué un droit de passage sur le lac Tanganyika, près de la frontière avec le Burundi et la Tanzanie. | UN | واستولت الجماعة الأخرى التي تتعاون مع عناصر تابعة لقوات التحرير الوطنية في بوروندي على العديد من السفن وفرضت الضريبة على بحيرة تنغانيقا بالقرب من الحدود مع بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il s’est également adressé aux représentants du Burundi et de la République-Unie de Tanzanie à ce sujet. | UN | وتحدث الرئيس أيضا الى ممثلي بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة حيث نقل إليهما هذه النقاط. |