"بوسائل النقل" - Traduction Arabe en Français

    • moyens de transport
        
    • des transports
        
    • affrètement
        
    • les transports
        
    • le transport
        
    Nous avons fourni des moyens de transport, des vivres, de l’eau et des médicaments à leur intention. UN وقد زودناهم بوسائل النقل والغذاء والماء والدواء.
    Le Mécanisme comprendra 36 observateurs provenant du Soudan, du Soudan du Sud et du système des Nations Unies et une force de protection militaire composée de 64 éléments, dotée de moyens de transport aérien et terrestre. UN وسوف تتألف هذه القدرة من 36 مراقبا من كل من السودان وجنوب السودان والأمم المتحدة وقوة حماية عسكرية مؤلفة من حوالي 64 عنصرا، مزودة بوسائل النقل الجوي والنقل البري.
    iii) Remboursement des frais de taxi aux étudiants handicapés suivant des études universitaires et ne pouvant pas se déplacer par des moyens de transport ordinaires; UN تسديد أجرة التاكسي للطلاب ذوي الإعاقة الذين يتابعون تحصيلهم الجامعي ولا يمكنهم التنقل بوسائل النقل العادية؛
    L'accès dépend à la fois des transports et d'un ensemble de facteurs économiques, sociaux et culturels, notamment la capacité des femmes à décider quand et où se faire soigner. UN وترتهن فرص الحصول على الرعاية بوسائل النقل وبطائفة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهامة من بينها قدرة المرأة على تقرير توقيت ومكان التماس الرعاية.
    e. Les arrangements concernant l'affrètement d'avions et de navires; UN هـ - الترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛
    En outre, 39 pays ont adhéré aux instruments juridiques de la Commission sur les transports. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجل انضمام 39 طرفا إلى الصكوك القانونية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بوسائل النقل.
    Les hélicoptères sont utilisés essentiellement pour des patrouilles et des vols de reconnaissance dans la zone de la mission, en particulier là où il est difficile d'établir des postes d'observation ou d'assurer le transport par la route. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لجناح الهليكوبتر في القيام بأعمال الدورية والتحليقات الاستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولا سيما فوق المناطق التي يتعذر اقامة نقاط مراقبة فيها أو السفر اليها بوسائل النقل السطحي.
    Tout le personnel non essentiel des Nations Unies a par la suite été évacué à Douala, au Cameroun, par des moyens de transport aériens et terrestres. UN وأُجلي في وقت لاحق كل أفراد الأمم المتحدة غير الأساسيين إلى دوالا في الكاميرون بوسائل النقل الجوي والبري.
    :: Examen du processus de sélection des moyens de transport (publics ou privés) utilisés par les minorités afin que toutes les communautés puissent avoir accès à toutes les régions du Kosovo UN :: استعراض عملية اختيار مسارات النقل التي يستخدمها أفراد الأقليات بحيث تتاح لجميع الطوائف إمكانية الوصول إلى جميع المناطق في كوسوفو بوسائل النقل العامة والخاصة
    Notre situation géographique nous désavantage pour ce qui est de l'accès à des moyens de transport moins coûteux. UN ويضعنا موقعنا الجغرافي هذا في وضع غير مؤات فيما يتعلق بوسائل النقل الأقل كلفة.
    Par exemple, les Règles de Hambourg relatives au transport de marchandises par voie maritime sont compatibles avec les conventions régissant les autres moyens de transport et vont dans le sens de l'harmonisation des régimes juridiques s'appliquant au transport des marchandises par divers moyens. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    D'autre part, elles ont lancé un appel aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour qu'ils apportent un appui financier à la Commission mixte en créant un fonds spécial à cet effet, ce qui permettra de doter la Commission de meilleurs moyens de transport et de communication. UN وفي الوقت نفسه دعا الطرفان الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى توفير دعم مالي للجنة المشتركة من خلال صندوق خاص ينشأ لهذه الغاية، من أجل تزويدها على نحو أفضل بوسائل النقل والاتصال.
    Depuis 2009, les frais de taxi sont remboursés aux étudiants lourdement handicapés qui ne peuvent se déplacer par des moyens de transport ordinaires. UN ومنذ عام 2009، يتم رد أجرة سيارات الأجرة لطلاب الجامعات ذوي الإعاقات الشديدة الذين لا يستطيعون السفر بوسائل النقل العادية.
    Je suis confiant que la Belgique pourra prochainement annoncer une contribution au niveau des moyens de transport aérien, au niveau de la collecte et du traitement de renseignements et éventuellement en matière de formation. UN وأنا على ثقة بأن بلجيكا ستتمكن قريبا من إعلان مساهمتها فيما يتعلق بوسائل النقل الجوي، وجمع وتجهيز المعلومات، وفي نهاية المطاف في التدريب.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les mouvements internationaux de personnes et de marchandises par les moyens de transport terrestres et porter la sûreté, la protection de l'environnement, l'efficacité énergétique et la sécurité des transports à des niveaux qui contribuent véritablement au développement durable UN هدف المنظمة: تيسير الحركة الدولية للأشخاص والسلع بوسائل النقل البري وتحسين السلامة وحماية البيئة وكفاءة الطاقة والأمن في قطاع النقل ورفعها إلى مستويات تسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les mouvements internationaux des personnes et de biens par les moyens de transport intérieurs et améliorer la sécurité, la défense de l'environnement, le rendement énergétique et la sécurité dans le secteur des transports de manière à contribuer efficacement au développement durable UN هدف المنظمة: تيسير حركة النقل الدولية للأشخاص والسلع بوسائل النقل البري وتحسين السلامة والحماية البيئية وكفاءة الطاقة والأمن في قطاع النقل ورفعها إلى مستويات تسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les causes de ce problème peuvent être leurs faibles revenus et l'absence de politiques publiques efficaces qui leur permettraient d'avoir accès à des transports publics appropriés à un coût abordable. UN وربما يُعزى نقص الفرص إلى تدني دخل المسنات وعدم كفاية السياسات العامة فيما يتعلق بوسائل النقل العامة الميسورة التكلفة والمتاحة لتلبية احتياجات المسنات.
    viii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et les opérations semblables, la liquidation des biens et l'affrètement d'avions et de navires; UN ' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛
    En ce qui concerne les transports, des véhicules ont été transférés de Zagreb. UN وفيما يتعلق بوسائل النقل فقد نقلت المركبات من زغرب.
    Des représentants des autorités, des membres de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union et la population locale leur ont fourni des facilités pour le transport, de la nourriture, des vêtements et autres éléments de première nécessité. UN ويعمل الموظفون وأعضاء اتحاد التضامن، ورابطة التنمية، والسكان المحليون على تزويدهم بوسائل النقل واﻷغذية والملابس وسائر الضروريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus