"بوسعنا" - Traduction Arabe en Français

    • peut
        
    • pouvons
        
    • possible
        
    • On pourrait
        
    • mieux
        
    • pu
        
    • pouvoir
        
    • pouvait
        
    • nous pourrions
        
    • pourra
        
    • pouvions
        
    • nous pourrons
        
    • on puisse
        
    • nous sommes
        
    • nous puissions
        
    On peut cependant envisager au moins quatre hypothèses distinctes : UN وبالطبع بوسعنا على الأقل التمييز بين أربع حالات:
    On peut donc espérer que les nouvelles générations de fonctionnaires ne toléreront plus les infractions. UN بوسعنا إذن أن نعقد الأمل على عدم تسامح الأجيال الجديدة مع الانتهاكات.
    On ne peut pas et on ne pourra jamais revenir sur les torts de l'histoire et les inactions passées, mais nous pouvons éviter de nouveaux crimes. UN لا يمكن عكس مسار الأخطاء التاريخية والتقاعس في القيام بعمل في الماضي، ولن يمكن ذلك، غير أن بوسعنا منع وقوع فظائع جديدة.
    Nous ne pouvons plus différer un examen critique des questions fondamentales. UN فلم يعد بوسعنا أن نؤجل الدراسة الدقيقة للقضايا اﻷساسية.
    Nous devons tous faire tout notre possible pour assurer leur sécurité. UN ويجب علينا أن نبذل أقصى ما بوسعنا لكفالة سلامتهم.
    On pourrait aussi bien s'embrocher sur nos épées, c'est du suicide. Open Subtitles بوسعنا أن نسقط على سيوفنا كذلك, لأنّ هذا إنتحار
    Nous avons essayé de faire de notre mieux à cet égard. UN وحاولنا أن نبذل كل ما بوسعنا في هذا الصدد.
    On peut lui faire confiance. Il ne laissera rien m'arriver. Open Subtitles بوسعنا الوثوق فيه، لن يسمح لمكروه أن يمسّني.
    Maintenant que tu es là, on peut partager la couronne. Open Subtitles الآن وقد صرتَ هنا بوسعنا تشارك القيادة قليلًا
    Personne ne dit qu'on ne peut pas essayer de vous débarrasser du marché plus tard. Open Subtitles لم يقل أحد أنّه ليس بوسعنا المحاولة للخروج من تلك الصفقة لاحقاً
    La désunion a fonctionné. Peut-être qu'à présent on peut faire... Open Subtitles حلّ الوصال نجح ربّما بوسعنا الآن وضع خطط
    Le magistrat a délivré le permis. On peut inhumer maman. Open Subtitles أطلق القاضي سراح الجثه، بوسعنا تنظيم الجنازه الآن.
    Apprenons tout ce qu'on peut aujourd'hui, et nous le tuerons demain. Open Subtitles نتعلم كل ما بوسعنا اليوم, وبعد ذلك قتله غدا,
    Nous ne pouvons assez insister sur l'importance de l'aide publique au développement à cet égard. UN كذلك ليس بوسعنا أن نؤكد بما يكفي على أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذا الصدد.
    Nous ne pouvons pas prévoir l'avenir, mais nous pouvons tirer des enseignements du passé. UN إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي.
    Pour l'instant, nous faisons tout notre possible pour la localiser. Open Subtitles حسناً, إننا حالياً نقوم بكل ما بوسعنا لإيجادها
    On pourrait commencer à dormir dans nos maisons. Et à s'installer. Open Subtitles أعتقد أن بوسعنا البدء بالنوم في بيوتنا والإقامة الفعليّة.
    On fait de notre mieux, mais, on n'a pas de garanties. Open Subtitles نحنُ نفعل ما بوسعنا هنا ولكن لا توجد ضماناتٌ
    On aurait pu planifier ça si tu m'en avais parlé. Open Subtitles كان بوسعنا التخطيط بنحو افضل لو كنتِ اخبرتيني
    N'oublions pas qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir dire que nous vivons dans un monde digne des enfants. UN دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال.
    La vérité, nous avons fait tout ce qu'on pouvait pour les sauver en Chine. Open Subtitles الحقيقة هي اننا فعلنا كل ما بوسعنا لانقاذ دبلوماسيينا في الصين
    Tu peux essayer ou nous pourrions avoir une conversation polie. Open Subtitles بوسعك المحاولة، أو بوسعنا إجراء نقاش سمته الأدب.
    Nous ne pouvions pas rester silencieux face à des souffrances humaines d'une telle ampleur où qu'elles se produisent. UN فلم يكن بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي أمام هول معاناة إخواننا من البشر، أينما كانوا.
    Ce qui veut dire que si nous la trouvons les premiers, nous pourrons imposer la suite. Open Subtitles ما يعني أنه لو وجدناه أولاً، بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً
    Ecoute, papa devait bien être guéri un jour. Il n'y a rien que l'on puisse faire. Open Subtitles اُنظر، لابدّ لأبي أن يُشفى بوقت ما لا يوجد شيء بوسعنا فعله لذلك
    nous sommes les seuls à savoir. Nous pouvons être partenaires. Open Subtitles أنا وأنت فقط من نعلم، بوسعنا الغدوّ شريكين.
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus