en tant que petit État vulnérable, le Guyana attache beaucoup d'importance au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن غيانا، بوصفها دولة صغيرة وضعيفة، تعلق أهمية على صون السلام والأمن الدوليين. |
en tant que petit État, l'Andorre s'intéresse de très près à tout ce qui tend à promouvoir la primauté du droit partout dans le monde. | UN | وأندورا بوصفها دولة صغيرة تتابع عن كثب جميع المبادرات الرامية إلى النهوض بحكم القانون في شتى أرجاء العالم. |
en tant que petit État et membre de la Commission du développement durable, le Guyana attend avec intérêt la réunion d'examen de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui aura lieu en 1997. | UN | وغيانا، بوصفها دولة صغيرة وعضوا في لجنة التنمية المستدامة، تتطلع الى الاستعراض الذي سيجري لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والذي يحين أوانه في عام ١٩٩٧. |
Cette position est dictée aussi bien par l'attachement au principe général de l'égalité de tous devant la justice que par l'intérêt propre de Chypre en tant que petit État qui doit bénéficier de la protection d'une loi impartiale et appliquée de façon objective afin de préserver ses droits légitimes. | UN | وقد حدا بقبرص إلى اتخاذ ذلك الموقف تعلقها بالمبدأ العام للعدالة المتساوية في ظل القانون ومصلحتها الذاتية الوطنية بوصفها دولة صغيرة في حاجة إلى حماية القانون على نحو نزيه وإيجابي من أجل ضمان حقوقها المشروعة. |
en tant que petit État dont l'économie fait l'objet, depuis quatre décennies, d'un embargo très handicapant, Cuba continue d'impressionner le monde par sa capacité sans limite à offrir son aide en matière de santé et d'éducation à d'autres pays défavorisés. | UN | وكوبا بوصفها دولة صغيرة يتعرض اقتصادها لحصار معوق طيلة العقود الأربعة الماضية، ما زالت تثير إعجاب العالم بقدرتها غير المحدودة على تقديم المساعدات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى البلدان الأخرى المحرومة. |
Pour Chypre, cette position découle de son attachement au principe général de l'égalité de tous les États devant la justice et de son intérêt national en tant que petit État relativement faible qui a besoin de la protection du droit, administré impartialement et objectivement, pour sauvegarder ses droits légitimes. | UN | وبين أن هذا الموقف يمليه بالنسبة إلى قبرص تعلقها بالمبدأ العام القاضي بتوفير العدالة المتساوية لجميع الدول، ومصلحتها القومية بوصفها دولة صغيرة وضعيفة نسبيا تحتاج إلى حماية القانون وتطبيقه بلا تحيز وعلى نحو موضوعي بغية الحفاظ على حقوقها المشروعة. |
Mme Ferrari (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : en tant que petit État épris de paix, situé dans les Caraïbes, une zone de paix et de sécurité, Saint-Vincent-et-les Grenadines souhaite formuler quelques brèves observations sur le point 12 de l'ordre du jour, intitulé < < Prévention des conflits armés > > . | UN | السيدة فيراري (سانت فنسنت وجزر غرينادين) (تكلمت بالانكليزية): إن سانت فنسنت وجزر غرينادين، بوصفها دولة صغيرة ومحبة للسلام تقع في منطقة البحر الكاريبي المفعمة بالسلام والأمن، تود أن تدلي ببعض التعليقات الموجزة عن البند 12 من جدول الأعمال، المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " . |