"بوصفها عضواً في اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que membre du Comité
        
    • en sa qualité de membre du Comité
        
    en tant que membre du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et du Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW), le Mexique a appuyé l'élaboration de certains projets favorisant l'égalité entre les sexes et la promotion des femmes. UN والمكسيك بوصفها عضواً في اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وفي المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، تؤيد إعداد مشاريع محددة تحدد المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, demande quel est l'âge minimum du mariage pour les états n'ayant pas adopté la Loi sur les droits de l'enfant de 2003. UN 47- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فتساءلت عن الحد الأدنى لسن الزواج في الولايات التي لم تعتمد بعد قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, rappelle que, dans le cadre de ses conclusions précédentes, le Comité avait noté des taux élevés de violence à l'égard des femmes - ces actes pouvant aller jusqu'au meurtre. UN 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل.
    19. La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, dit qu'elle a été étonnée d'apprendre qu'après le troisième enfant les femmes n'ont plus le droit à un congé de maternité rémunéré. UN 19 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة فقالت إنها استغربت عندما عرفت أنه ليس من حق النساء أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بعد الطفل الثالث.
    De plus, le secrétariat a été invité en sa qualité de membre du Comité directeur à participer à un projet du Partenariat de collaboration sur les forêts portant sur la production de beurre de karité en Afrique subsaharienne. UN وفضلاً عن ذلك، دُعيت الأمانة بوصفها عضواً في اللجنة التوجيهية لمشروع تابع للصندوق المشترك للسلع الأساسية في مجال إنتاج زبدة شجرة أم القرن في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Mme Castro Goytia (Bolivie) dit qu'en tant que membre du Comité spécial de la décolonisation, la Bolivie a participé à la mission chargée d'évaluer la situation dans le territoire non autonome des Tokélaou. UN 18- السيدة كاسترو غويتيا (بوليفيا): قالت إن بوليفيا، بوصفها عضواً في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، شاركت في البعثة الموفدة لتقييم الوضع في إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, déclare que, bien qu'il ne s'agisse pas d'une obligation officielle, le Comité a recommandé, depuis plusieurs années, que les États parties présentent leurs rapports périodiques au Parlement du pays, afin de renforcer la visibilité du processus d'information. UN 27 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فقالت إن اللجنة، ظلت لعدة سنوات توصي، وإن كان ذلك ليس شرطاً رسمياً، بأن تقدم الدول الأطراف تقاريرها الدورية إلى البرلمان بغية تعزيز الوضوح في عملية إعداد التقارير.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité et rappelant les observations formulées par la délégation concernant la réalisation progressive de l'égalité d'accès aux services de santé, dit que conformément à l'article 2 de la Convention, les États parties doivent mettre en oeuvre sans tarder une politique d'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 39 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة وأشارت إلى التعليق الذي سبق إبداؤه من جانب الوفد بشأن الإقرار المطرد بالحق المتساوي في الحصول على الخدمات الصحية وقالت أن الدول الأطراف عليها، بموجب المادة 2 من الاتفاقية أن تتبع دون إبطاء سياسة من شأنها القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Mme Schöpp-Schilling, s'exprimant en tant que membre du Comité, demande si les données qui figurent dans le rapport périodique sur la population économiquement active du Cambodge prennent en compte les femmes qui travaillent dans l'économie parallèle. UN 23 - السيدة شوب-شيلينغ: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فسألت إن كانت المعلومات المقدمة في التقرير الدوري عن السكان الناشطين اقتصادياًّ في كمبوديا قد أخذت في الحسبان النساء العاملات في القطاع غير النظامي.
    en tant que membre du Comité consultatif pour le Programme d'assistance, le Portugal réaffirme son attachement à celui-ci tout en soulignant qu'il est nécessaire de lui assurer davantage de stabilité; l'ouverture de crédits supplémentaires au titre du budget ordinaire constituerait une étape importante à cet égard. UN 7 - واختتم بقوله إن البرتغال بوصفها عضواً في اللجنة الاستشارية لبرنامج المساعدة تعيد التأكيد على التزامها بدعم البرنامج وتسعى في الوقت ذاته إلى التأكيد على إشماله قدراً أكبر من أسباب الاستقرار؛ واعتبر أن زيادة التمويل في الميزانية العادية سيكون خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, demande qu'il y ait un calendrier bien défini du retrait effectif des réserves et souligne l'importance du retrait des réserves à l'article 2. UN 16 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة فطلبت إطاراً زمنياً واضحاً لسحب التحفظات بالفعل وأشارت إلى أهمية سحب التحفظات على المادة 2.
    La Présidente, intervenant en sa qualité de membre du Comité, signale que le projet de loi sur la violence familiale, rédigé il y a huit ans, est toujours en attente. Elle s'enquiert des obstacles à sa ratification. UN 24 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فلاحظت أن قانون العنف الأسري الذي كان قد سبقت صياغته منذ ثمان سنوات ما زال مطروحاً دون البت فيه وتساءلت عن العقبات التي تعوق إقراره.
    en sa qualité de membre du Comité consultatif, le Chili appuie les recommandations de celui-ci reproduites dans le rapport du Secrétaire général et demande à la Sixième Commission de les adopter afin que les cours prévus en Éthiopie, en Uruguay et en Thaïlande en 2014 et ceux prévus en 2015, ainsi que d'autres activités du Programme, puissent avoir lieu. UN وشيلي، بوصفها عضواً في اللجنة الاستشارية، تؤيد توصيات تلك اللجنة بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام وتدعو اللجنة السادسة إلى اعتمادها كي تتسنى مواصلة الدورات الدراسية المقرر عقدها في إثيوبيا وأوروغواي وتايلند عام 2014 والدورات المقرر عقدها عام 2015، إلى جانب الأنشطة الأخرى الداخلة في نطاق البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus