Ces attributs lui sont reconnus en tant qu'entité, ils n'appartiennent pas à la minorité nationale albanaise. | UN | وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
Sa charge de travail témoigne du degré de soutien politique et juridique qu'accordent les États à la Cour en tant qu'entité juridique impartiale et indépendante. | UN | وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا. |
Elle décide de mettre fin au service d'appui de son envoyé en El Salvador, en tant qu'entité séparée. | UN | وتقرر الجمعية إغلاق وحدة دعم مبعوث اﻷمين العام في السلفادور بوصفها كيانا مستقلا. |
En formulant de telles accusations, le Ministre croate des affaires étrangères sous-entend que cette province serbe est une entité séparée. | UN | ولدى إثارة هذه الاتهامات، يعامـل وزيــر الخارجية مقاطعة صربيا بوصفها كيانا منفردا. |
a ONU-Femmes est une entité composite créée avec effet au 1er janvier 2011, conformément à la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. | UN | (أ) أنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوصفها كيانا جامعا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011، عملا بقرار الجمعية العامة 64/289. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
L'organisation a achevé sa deuxième année de fonctionnement comme entité composite depuis sa création par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/289. | UN | ولقد أكملت المنظمة عامها الثاني من العمل بوصفها كيانا جامعا، منذ أن أنشأتها الجمعية العامة بموجب القرار 64/289. |
Le Ministère de la défense soutient la promotion et le renforcement de la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organisme facilitant la transition d'une situation de conflit à une situation de paix. | UN | وتدعم وزارة الدفاع تعزيز وتقوية لجنة بناء السلام بوصفها كيانا ييسر الانتقال السلس من حالة النزاع إلى حالة السلام. |
C'est la dixième fois que le Turkménistan prend part aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies en tant qu'entité indépendante dans les relations internationales et pour la sixième fois en tant qu'État dont le statut de neutralité a été reconnu par la communauté des nations. | UN | وتشارك تركمانستان في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للمرة العاشرة بوصفها كيانا مستقلا في العلاقات الدولية، وللمرة السادسة بوصفها دولة أقر المجتمع الدولي بوضعها المحايد. |
La disposition relative au Conseil des municipalités serbe et celle qui a trait à l'égalité de tous les résidents de la région ont elles aussi un caractère permanent, condition préalable à la préservation et au développement de la région en tant qu'entité multiethnique. | UN | ويتسم أيضا الحكم المتعلق بالمجلس المشترك للبلديات الصربية والحكم المتعلق بمساواة جميع سكان المنطقة بطابع داعم، والذي يعتبر شرطا مسبقا للحفاظ على المنطقة بوصفها كيانا متعدد اﻷعراق وتنميتها. |
Premièrement, en tant qu'entité d'État et bien plus que toute autre entité de ce type, les forces armées sont régies par les lois internes applicables en temps de paix, même si certaines de leurs activités obéissent à des règles particulières. | UN | وعلى الأرجح تخضع القوات المسلحة بوصفها كيانا تابعا للدولة لنفس القانون الذي تتبعه أجهزة الدولة الأخرى، بالرغم من أنه قد توجد أنظمة خاصة تلائم أغراض المهام المحددة للقوات المسلحة. |
Toutes les autres nations, y compris la principale opposante à l'inclusion de Taiwan, font du commerce et procèdent à des échanges de toutes sortes avec Taiwan en tant qu'entité souveraine. | UN | وأن جميع دول العالم، بما فيها أكثرها حطا من قدر تايوان، تمارس التجارة وغيرها من المبادلات مع تايوان بوصفها كيانا ذا سيادة. |
Le monde entier a des rapports directs ou indirects avec la République de Chine à Taiwan en tant qu'entité ayant une existence dans tous les domaines à l'exception d'un : la sphère politique et diplomatique. | UN | وتعامل العالم بأسره، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع جمهورية الصين في تايوان بوصفها كيانا موجودا في كل المجالات باستثناء مجال واحد، هو المجال السياسي والدبلوماسي. |
Près de la moitié des projets étant des projets conjoints, certaines entités ont participé à un nombre plus élevé de projets, mais pas en tant qu'entité responsable. | UN | وبما أن نصف المشاريع تقريبا هي مشروعات مشتركة، فإن بعض الكيانات كان يمكن أن تؤدي أدوارا في عدد أكبر من المشاريع، ولكن ليس بوصفها كيانا رئيسيا. |
68. en tant qu'entité indépendante, assumant la responsabilité des inspections, des enquêtes et des évaluations à l'échelle du système, le Corps commun d'inspection a un rôle unique et historique à jouer. | UN | ٦٨ - وأعلنت أن لوحدة التفتيش المشتركة، بوصفها كيانا مستقلا، يضطلع بمسؤولية التفتيش، والتحقيق والتقييم على صعيد المنظومة بأكملها، دورا فريدا وتاريخيا يترتب عليها الاضطلاع به. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. | UN | 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
25.1 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. | UN | 25-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة للاجئين الفلسطينيين. |
21.1 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. | UN | 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة لإغاثة اللاجئين الفلسطينيين. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
L'objet de la première partie du rapport est d'élargir sensiblement, par rapport à l'actuel article 7, le traitement de l'établissement stable comme entité distincte. | UN | 19 - والهدف الرئيسي للجزء الأول من التقرير هو المضي بمفهوم معاملة المنشأة الدائمة بوصفها كيانا منفصلا إلى مدى أبعد بكثير مما في المادة 7 بصيغتها الراهنة. |
Nous avons toujours pensé que l'ONU, en tant qu'organisme vivant, devait pouvoir répondre à l'évolution de son environnement. | UN | لقد كان في اعتقادنا دائما أن اﻷمم المتحدة، بوصفها كيانا حيا، يجب أن تكون متجاوبة مع بيئتها المتغيرة. |