Une autre modification concerne l’allocation versée lors du décès en tant que contribution aux frais d’enterrement. | UN | ومن التغييرات اﻷخرى المنافع التي كانت تدفع نتيجة الوفاة بوصفها مساهمة في تكاليف الجنازة. |
M. Sinjela était d'avis que ces connaissances soient reconnues en tant que contribution des pays en développement lors de l'adoption de modalités d'accès plus favorables et moins coûteuses aux médicaments indispensables. | UN | واقترح السيد سينجيلا إمكانية الإقرار بتلك المعرفة بوصفها مساهمة البلدان النامية في الاتفاق على شروط تتيح وصولاً أفضل وأكثر فعالية من حيث التكلفة إلى الأدوية التي تنقذ الحياة. |
L'UNICEF continuera d'appuyer les analyses de situation concernant les droits des enfants et des femmes en tant que contribution essentielle aux efforts nationaux, et en tant que base commune de discussion des plans d'action et des programmes de coopération. | UN | 121 - وستواصل اليونيسيف دعم تحليلات الحالة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة بوصفها مساهمة جوهرية في الجهود الوطنية، وبوصفها أساسا مشتركا لمناقشات خطط العمل وبرامج التعاون. |
Elles sont de plus en plus considérées comme une contribution importante au climat international global où la réalisation d'un désarmement général et complet devient plus faisable. | UN | ويزداد النظر إليها بوصفها مساهمة هامة في إيجاد مناخ دولي عام يصبح فيه تحقيق نزع السلاح العام والكامل أمرا ممكنا عمليا. |
La possibilité d'évaluations thématiques pourrait être envisagée comme une contribution au mécanisme d'Évaluation mondiale. | UN | 16 - يمكن النظر في إمكانية التقييمات الموضوعية بوصفها مساهمة في عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية. |
Ressources extrabudgétaires qu'il est prévu de mobiliser à titre de contribution au paiement des dépenses des bureaux. | UN | الموادر الخارجة عن الميزانية المسقط تولدها بوصفها مساهمة في تكاليف المكاتب. |
28. La plénière a également pris note des débats que le Groupe de travail chargé du suivi a consacrés à la question du renforcement de l'examen par les pairs, ainsi que d'une étude menée à l'initiative du Partenariat Afrique Canada, en guise de contribution de la société civile. | UN | 28 - وأحاط الاجتماع العام علما بمناقشات الفريق العامل المعني بالرصد بشأن تعزيز استعراض الأقران، وأيضا بدراسة يجري الاضطلاع بها بمبادرة من منظمة الشراكة بين أفريقيا وكندا، بوصفها مساهمة من المجتمع المدني. |
Dans sa décision 4/COP.10, la Conférence des Parties a accueilli avec satisfaction le prix < < Terre pour la vie > > , qui lui a été présenté dans le cadre de la proposition d'initiative de Changwon en tant que contribution à la stratégie globale de communication. | UN | 6- رحب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-10، ب " جائزة الأرض من أجل الحياة " التي سُنّت في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في إطار " مبادرة تشانغوون " المقترحة، بوصفها مساهمة في استراتيجية الاتصال الشاملة. |
Manifestation sur le thème " Un code international de conduite en tant que contribution à la transparence et aux mesures de confiance dans les activités spatiales " (organisée par la Délégation de l'Union européenne auprès des Nations Unies) | UN | مناسبة بشأن " وضع مدونة دولية لقواعد السلوك بوصفها مساهمة في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " (ينظمها وفد الاتحاد الأوروبي) |
Manifestation sur le thème " Un code international de conduite en tant que contribution à la transparence et aux mesures de confiance dans les activités spatiales " (organisée par la Délégation de l'Union européenne) | UN | مناسبة بشأن " وضع مدونة دولية لقواعد السلوك بوصفها مساهمة في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " (ينظمها وفد الاتحاد الأوروبي) |
Manifestation sur le thème " Un code international de conduite en tant que contribution à la transparence et aux mesures de confiance dans les activités spatiales " (organisée par la Délégation de l'Union européenne) | UN | مناسبة بشأن " وضع مدونة دولية لقواعد السلوك بوصفها مساهمة في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " (ينظمها وفد الاتحاد الأوروبي) |
1. Entérine, en tant que contribution précieuse à la mise en oeuvre d'Action 21, les résultats de la première Réunion intergouvernementale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres;15 | UN | 1 - يؤيد نتائج الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، بوصفها مساهمة قيمة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
L'excellente réaction à l'appel du 8 mars de l'UNESCO est donc de bon augure et il est prévu d'en faire une évaluation approfondie en tant que contribution à la session extraordinaire de l'Assemblée générale Beijing +5 (juin 2000). | UN | ومن ثم فإن الاستجابة الممتازة إلى " نداء 8 آذار/مارس " من اليونسكو جاءت علامة مشجعة ومن المتوقع إجراء تقدير متعمق لها بوصفها مساهمة في الدورة الاستثنائية بيجين + 5 (حزيران/يونيه 2000). |
À la même séance, le Comité a décidé de présenter ce document informel en tant que contribution aux préparatifs de la neuvième session de la Commission du développement durable, conformément aux dispositions de la résolution 1998/46 du Conseil économique et social (voir chap. I, sect. C, décision 1/1). | UN | ٧ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة، أن تقدم الورقة غير الرسمية بوصفها مساهمة في العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، وفقا ﻷحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦ )انظر الفصل اﻷول، الفرع جيم، المقرر ١/١(. |
c) Se félicite des recommandations adoptées par le symposium susmentionné en tant que contribution importante au cadre requis pour traiter les problèmes et les défis des déplacements forcés de population en Afrique en général, garantir l'asile, la protection et l'assistance des réfugiés et des autres victimes des déplacements forcés ainsi que pour trouver les solutions nécessaires à ces problèmes; | UN | )ج( ترحب بالتوصيات التي اعتمدتها الندوة المذكورة أعلاه بوصفها مساهمة هامة في إطار التصدي لمشاكل وتحديات حالات التشريد القسري في افريقيا عموما؛ وتوفير الملجأ والحماية والمساعدة للاجئين وسائر ضحايا التشريد القسري؛ وكذلك في ايجاد الحلول اللازمة لهذه المشاكل؛ |
L'entretien du couvert forestier peut être considéré comme une contribution à la lutte contre la pauvreté, et pour ce faire, il faut entreprendre un grand travail éducatif auprès des parties prenantes. | UN | 37 - ويمكن النظر إلى المحافظة على الغطاء الحرجي بوصفها مساهمة للحد من الفقر. ولتحقيق ذلك، ينبغي عمل الكثير من العمل التثقيفي بين أصحاب المصلحة. |
2. Le secrétariat de la CNUCED avait rédigé une note d'information intitulée < < Trade and development aspects of logistics services > > (Les services de logistique dans le commerce et le développement) (TD/B/COM.1/AHM.1/), qui a été accueillie comme une contribution importante. | UN | 2- وأعدت أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية بعنوان " جوانب التجارة والتنمية في الخدمات اللوجستية " (TD/B/COM.1/AHM.1/2) أشاد بها الحاضرون بوصفها مساهمة مهمة. |
Le plan stratégique à moyen terme a été spécifiquement élaboré comme une contribution de l'UNICEF pour la période 2002-2005 à la Déclaration du Sommet du Millénaire, aux objectifs du Millénaire, ainsi qu'à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بوضوح بوصفها مساهمة اليونيسيف في الفترة 2002 - 2005 في إعلان مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le plan stratégique à moyen terme a été spécifiquement élaboré comme une contribution de l'UNICEF pour la période 2002-2005 à la Déclaration du Sommet du Millénaire, aux objectifs du Millénaire, ainsi qu'à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بوضوح بوصفها مساهمة اليونيسيف في الفترة 2002 - 2005 في إعلان مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Il s'agissait de formuler une série de recommandations sur les actions à mener à titre de contribution au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement pour que les besoins et des droits des migrantes y soient pris en considération. | UN | واستهدف الاجتماع صياغة مجموعة من التوصيات للعمل بوصفها مساهمة في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ودعم إدماج احتياجات المهاجرات وحقوقهن في الحوار. |
16. A mesure que la réalisation du programme avancera et que les terres seront redistribuées, le Secrétaire général prêtera ses bons office pour la recherche de financements supplémentaires, à titre de contribution effective au processus de paix. | UN | ٦١ - ومع تقدم البرنامج ونقل ملكية اﻷراضي سيستخدم اﻷمين العام مساعيه الحميدة لدعم الجهود المبذولة للحصول على الموارد المالية اﻹضافية بوصفها مساهمة جوهرية في عملية السلم. |
1. Le présent document d'information a été présenté en guise de contribution du Groupe de la gestion de l'environnement (GGE) au Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa huitième session extraordinaire et à la Commission du développement durable à sa douzième session. | UN | 1 - قُدمت الورقة الإعلامية هذه بوصفها مساهمة من فريق الإدارة البيئية إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة، وإلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |