Le programme de réforme adopté en 1990 a, dans une certaine mesure, renforcé le rôle de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant. | UN | إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية. |
La Commission du désarmement, en tant qu'organe délibérant spécialisé de l'Assemblée générale, joue un rôle important au sein des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | إن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية متخصصة تابعة للجمعية العامة، تضطلع بدور هام في مجال نزع السلاح. |
Nous attachons une grande importance à la Commission en tant qu'organe délibérant consacré au désarmement. | UN | إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح. |
La Commission du désarmement joue un rôle important en tant qu'organe délibérant en matière de désarmement. | UN | وقد أدت هيئة نزع السلاح دورا هاما بوصفها هيئة تداولية في مجال نزع السلاح. |
J'espère que la situation actuelle dans le domaine du désarmement, que je viens de décrire, n'empêchera pas notre Commission de s'acquitter de sa fonction centrale, à savoir tenir lieu d'organe délibérant spécialisé au sein du mécanisme multilatéral de désarmement des Nations Unies. | UN | لكن الوضع الراهن لنزع السلاح، كما وصفته للتو، لا يمنع الهيئة من تنفيذ مهامها الأساسية، بوصفها هيئة تداولية متخصصة، في إطار آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة. |
Je voudrais d'abord dire que mon pays considère que cette Commission joue un rôle particulier en tant qu'organe délibérant du mécanisme multilatéral pour le désarmement. | UN | في البداية، أود أن أقول أن بلادي ترى أن هذه الهيئة تقوم بدور خاص بوصفها هيئة تداولية فيما يتعلق بنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
La Commission a été créée en tant qu'organe délibérant dont le rôle est d'examiner diverses questions de désarmement et de faire des recommandations à leur sujet. | UN | فقد أنشئت تلك الهيئة بوصفها هيئة تداولية وأنيطت بها مهمة النظر في مسائل متعددة في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها. |
La Mongolie est attachée aux buts et principes de la Commission du désarmement, en tant qu'organe délibérant spécialisé et universel du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتلتزم منغوليا بمقاصد ومبادئ هيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تداولية متخصصة وعالمية في هيكل الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Nous pensons aussi que le Commission peut jouer un rôle utile en tant qu'organe délibérant en vue de faciliter la réalisation d'un consensus à long terme. | UN | كما نؤمن بأن في وسع الهيئة أن تضطلع بدور مفيد بوصفها هيئة تداولية من أجل تيسير بناء التوافق الطويل الأجل للآراء. |
La Commission du désarmement, comme on nous le rappelle souvent, a été créée en tant qu'organe délibérant chargé d'examiner divers problèmes de désarmement et de formuler des recommandations à leur sujet. | UN | وهيئة نزع السلاح، كما نُذَكِّر في كثير من الأحيان، أنشئت بوصفها هيئة تداولية وظيفتها النظر في مختلف المسائل في ميدان نزع السلاح وتقديم التوصيات بشأنها. |
en tant qu'organe délibérant important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, la Commission s'est avérée un forum très utile pour traiter des questions de plus en plus complexes dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. | UN | إن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية مهمة ضمن آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، هي منتدى مفيد للتعامل مع القضايا المعقدة بصورة متزايدة في ميادين نزع السلاح، ومنع الانتشار، والأمن الدولي. |
Un autre résultat de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement a été la création de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant sur le désarmement et organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | كانت النتيجة الأخرى للدورة الاستثنائية الأولى إنشاء هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية في مجال نزع السلاح وجهازا فرعيا منبثقا عن الجمعية العامة. |
La Commission du désarmement de l'ONU, en tant qu'organe délibérant à participation universelle, joue un rôle important pour débattre des questions de désarmement les plus pressantes. | UN | إن لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بوصفها هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، دورا هاما يتمثل في مناقشة أكثر القضايا إلحاحا على جدول أعمال نزع السلاح. |
Nous attachons une grande importance au rôle et aux fonctions de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant chargé d'examiner diverses questions relatives au désarmement et de faire des recommandations y afférentes. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على دور هيئة نزع السلاح ومهامها بوصفها هيئة تداولية خولت لها ولاية النظر في مختلف مسائل نزع السلاح وتقديم التوصيات بشأنها. |
3. Réaffirme le rôle de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe délibérant spécialisé au sein du mécanisme de désarmement des Nations Unies, et prend note des progrès réalisés dans le processus en cours de réforme de cette commission; | UN | ٣ - تعيد تأكيد دور هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة بوصفها هيئة تداولية متخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وتحيط علما بالتقدم المحرز في عملية إصلاحاتها الجارية؛ |
Le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Membres des Nations Unies, et il doit donc présenter un rapport sur ses activités à l'Assemblée générale en tant qu'organe délibérant, et s'assurer ainsi de l'appui de l'Assemblée générale pour ce qui est de ses activités et de ses décisions prises au nom des Membres. | UN | فمجلــس اﻷمن يعمل بالنيابة عن جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وبالتالي ينبغي للمجلس أن يرفع تقريرا بشأن أنشطتـــه إلــى الجمعية العامة بوصفها هيئة تداولية وبالتالي يضمن تأييد الجمعية العامة ﻷنشطته وللقرارات التي تتخذ بالنيابة عن اﻷعضاء. |
À la première session extraordinaire qu'elle a consacrée au désarmement en 1978, l'Assemblée générale a rétabli la Commission en tant qu'organe délibérant chargé d'examiner les questions de désarmement et de faire des recommandations à l'Assemblée à leur sujet. | UN | ففي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، أعادت الجمعية إنشاء الهيئة بوصفها هيئة تداولية مناط بها ولاية النظر في مسائل نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية بشأنها. |
L'Union européenne tient à souligner l'importance du mandat confié à la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant au sein du dispositif multilatéral de désarmement des Nations Unies qui permet de traiter de questions précises de désarmement et de non-prolifération et de faire des recommandations concrètes en la matière. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على أهمية الولاية المنوطة بهيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تداولية في أطار آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح لنا معالجة قضايا محددة لنزع السلاح وعدم الانتشار وتقديم توصيات ملموسة. |
Il me semble que, compte tenu de l'incapacité de la Commission du désarmement à s'acquitter de son mandat en tant qu'organe délibérant, la participation d'experts de divers domaines pourrait être une façon appropriée d'utiliser le temps, car, comme vous l'avez dit, nous n'avons pas, cette année, utilisé tout le temps réservé aux débats pléniers. | UN | ويبدو لي أنه نظرا لعدم قدرة هيئة نزع السلاح على أداء ولايتها بوصفها هيئة تداولية فقد تكون في الحقيقة مشاركة خبراء من مختلف المجالات استخداما ملائما للوقت، نظرا لأننا، كما قلتم، لم نستنفد كل الوقت المخصص للمناقشات العامة هذه السنة. |
En sa qualité d'organe délibérant, entrant dans le dispositif de contrôle de l'Organisation, c'est à la Cinquième Commission qu'il incombe de s'occuper des points inscrits à son ordre du jour, sans oublier que le temps limité lui est compté. | UN | ودعا اللجنة الخامسة، بوصفها هيئة تداولية وجزءا من الهيكل الرقابي للمنظمة، إلى النظر في المسائل الواردة على جدول أعمالها وأن تضع في الاعتبار الوقت المحدود المتاح لها. |