"بوصفه استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que stratégie
        
    • comme stratégie
        
    • comme une stratégie
        
    Quant à la responsabilité de l'intégration des questions de sexe en tant que stratégie pour réaliser l'égalité des sexes, elle repose sur tous les membres du Cabinet. UN وتقع مسؤولية تعميم المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع أعضاء مجلس الوزراء.
    Le Conseil est invité à adopter le texte figurant dans la partie A en tant que stratégie de coopération technique de la CNUCED. UN ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد.
    L'une de nos priorités majeures est de lutter contre la violence sexiste, en tant que stratégie essentielle de prévention du VIH. UN وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس.
    Indépendamment de son succès, nous sommes pleinement conscients des limites de la microfinance comme stratégie de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من نجاح التمويل البالغ الصغر، فإننا نعي وعيا كاملا القيود المفروضة عليه بوصفه استراتيجية للحد من الفقر.
    Cette stratégie a ultérieurement été adoptée par le Gouvernement comme stratégie nationale. UN وقد أخذت به الحكومة فيما بعد بوصفه استراتيجية وطنية.
    Le concept de développement durable est à présent réellement venu à être accepté comme une stratégie directive fondamentale pour les affaires relatives à l'environnement et les affaires économiques et sociales. UN وقد حاز مفهوم التنمية المستدامة القبول حقا بوصفه استراتيجية توجيهية جوهرية في الشؤون البيئية والاجتماعية الاقتصادية.
    Les deux groupes ont en outre prôné la coopération Sud-Sud en tant que stratégie viable et nécessaire pour assurer une meilleure autosuffisance collective en matière de développement national, régional et mondial. UN وأيدت المجموعتان كذلك قيام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه استراتيجية ضرورية قابلية للتطبيق في سبيل الاعتماد الجماعي اﻷكبر على النفس من أجل التنمية الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Cet aspect est traité dans les divers chapitres au titre du < < troisième niveau de politiques générales > > : partie du rapport où est étudiée l'évolution culturelle en tant que stratégie ouvrant la voie à l'émancipation sociale. UN ويرد هذا في الفصول المختلفة بوصفه `المستوى الثالث ' لمناقشة السياسة: الموضع الذي يناقش فيه التقرير التغير الثقافي بوصفه استراتيجية لتحقيق التحرر الاجتماعي.
    C'est en effet à ce propos qu'est étudié dans le présent rapport la question des changements culturels, en tant que stratégie visant à promouvoir l'avènement d'une société émancipée. UN فبغض النظر عن كل شيء، هذا هو المكان الذي يتناول فيه التقرير موضوع التغيير الثقافي بوصفه استراتيجية مصممة للترويج لمجتمع متحرر.
    Une importance croissante a également été accordée au rôle de la CTPD dans la promotion de la CEPD en tant que stratégie globale de développement. UN كذلك زاد التركيز على دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفه استراتيجية انمائية عامة.
    Il importe de sensibiliser les autorités, les politiciens et la société civile aux points forts que présente le droit au développement en tant que stratégie de prévention des conflits. UN ومن المهم أن يتم تثقيف الحكومات والسياسيين والمجتمع المدني بشأن مزايا الحق في التنمية بوصفه استراتيجية لمنع نشوب الصراعات.
    Pour la première fois, dans ce plan stratégique, l'UNICEF identifie le soutien à l'intégration et à la promotion des liens intersectoriels en tant que stratégie explicite de mise en œuvre. UN ولأول مرة، تُدرج اليونيسيف، في هذه الخطة الاستراتيجية، دعم التكامل والترابط فيما بين القطاعات بوصفه استراتيجية صريحة من استراتيجيات التنفيذ.
    Actuellement, un projet de loi est en cours d'élaboration, afin que soit inséré dans la loi générale sur la santé, en vigueur, un chapitre sur la santé sexuelle et génésique, en tant que stratégie permettant des avancées plus rapides. UN ويجري صياغة مشروع قانون يقضي بأن يتضمن قانون الصحة العامة الحالي فصلاً عن الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه استراتيجية للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان.
    L'UNICEF mise sur la promotion de l'éducation de base comme stratégie de prévention et de protection face au problème du trafic d'enfants. UN وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال.
    Ces travaux porteront principalement sur le recours à des approches régionales pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. UN وستركز البحوث على النهج الإقليمية للتصدي للتحديات في هذه المجالات بحيث تعزز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية للتنمية الاقتصادية.
    Ces travaux porteront principalement sur le recours à des approches régionales pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. UN وستركز البحوث على النهج الإقليمية من أجل التصدي للتحديات في هذه المجالات بحيث تعزز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية للتنمية الاقتصادية.
    Ces travaux porteront principalement sur les approches régionales pouvant être adoptées pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. UN وستركز البحوث على النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في هذه المجالات وذلك من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Ces dernières années, la coopération Sud-Sud a été fortement reconnue comme stratégie importante pour le développement, compte tenu des progrès économiques, sociaux et technologiques rapides réalisés par plusieurs pays en développement et de la reconnaissance croissante de la contribution que ces pays peuvent apporter à la réalisation des objectifs de développement mondiaux. UN وفي السنوات الأخيرة اكتسب التعاون فيما بين بلدان الجنوب اعترافا كبيرا بوصفه استراتيجية هامة للتنمية في ضوء التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتكنولوجي السريع الذي أحرزه عدد من البلدان النامية والاعتراف المتزايد بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه البلدان في جدول أعمال التنمية العالمي.
    76. De plus en plus, la coopération Sud-Sud est reconnue comme une stratégie nécessaire et viable et il convient de déterminer comment elle peut contribuer effectivement à un décollage économique. UN ٧٦ - وقال إن الاعتراف يتزايد بالتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفه استراتيجية لازمة وقابلة للاستمرار، ويجدر في هذا الصدد تحديد كيفية اسهام هذا التعاون بصورة فعالة في الانعاش الاقتصادي.
    Les jeunes en ont conscience, il est important que le secteur privé donne une impulsion à la croissance et que la diversification soit considérée comme une stratégie économique à long terme; ils ont eux-mêmes un rôle moteur à jouer pour que ces objectifs soient atteints. UN 24 - وأضافت أن الشباب يدركون أهمية النمو الذي يقوده القطاع الخاص والتنويع بوصفه استراتيجية اقتصادية صالحة طويلة المدى، كما أن لهما دوراً ريادياً يجب أن يؤدوه في تحقيق تلك الأهداف.
    C. Renforcement des capacités 11. L'UNICEF considère à présent le renforcement des capacités comme une stratégie de programmation à volets multiples qui fait une distinction nette entre les activités de formation et cette approche plus large. UN 11 - تنظر اليونيسيف حاليا إلى بناء القدرات بوصفه استراتيجية برنامجية واسعة النطاق ومتعددة المحاور مما يميز بوضوح بين الأنشطة التدريبية وهذا النهج الأوسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus