M. Campbell a accompli un excellent travail en tant que Coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel, en facilitant un consensus sur les moyens d'aborder cette question dans le cadre de notre Conférence. | UN | لقد اضطلع السفير السيد كامبل بعمل ممتاز بوصفه المنسق الخاص فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حيث يسَّر التوافق في الآراء بشأن أشكال وسبل معالجة هذا الموضوع في هذا المؤتمر. |
Il a également demandé des éclaircissements sur le rôle de l'Administrateur en tant que Coordonnateur spécial du développement économique et social. | UN | وطالب بالمزيد من المعلومات عن دور مدير البرنامج بوصفه المنسق الخاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a également demandé des éclaircissements sur le rôle de l'Administrateur en tant que Coordonnateur spécial du développement économique et social. | UN | وطالب بالمزيد من المعلومات عن دور مدير البرنامج بوصفه المنسق الخاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle sera de nouveau suivie d'une consultation informelle ouverte à tous, organisée par l'Ambassadeur de la République de Corée en sa qualité de Coordonnateur spécial sur la question de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ومرة أخرى، ستليها مشاورات مفتوحة غير رسمية، ينظمها سفير جمهورية كوريا بوصفه المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال المؤتمر. |
en sa qualité de Coordonnateur résident et coordonnateur pour les affaires humanitaires, le représentant résident du PNUD est responsable de l'ensemble de la coordination. | UN | ويتولى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، بوصفه المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، مسؤولية التنسيق العام. |
J'ai également exprimé mon intention de rester en rapport avec l'Ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, en sa qualité de Coordonnateur spécial pour l'ordre du jour. | UN | وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال. |
En tant que Directeur de la nouvelle Division de la gestion des ressources humaines, j'ai nommé Werner Blatter, auparavant notre Coordonnateur régional pour le Sud de l'Europe orientale, à qui j'ai demandé de mettre particulièrement l'accent sur la performance et l'austérité dans la gestion du personnel. | UN | وبصفتي مديراً لشعبة إدارة الموارد البشرية التي أعيد إنشاؤها، قمت بتعيين السيد ويرنر بلاتر، الذي كان يعمل من قبل بوصفه المنسق الإقليمي للمفوضية في جنوب شرقي أوروبا، والذي طلبت إليه التركيز على التقشف والأداء في إدارة شؤون الموظفين. |
Le Secrétaire exécutif de la CEPALC, en tant que Coordonnateur en exercice des commissions régionales, a parachevé le document du Comité sur la dimension sociale de la politique macroéconomique. | UN | وانتهى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفه المنسق الحالي للجان الإقليمية، من وضع ورقة اللجنة عن البعد الاجتماعي لسياسة الاقتصاد الكلي. |
En désignant l’ambassadeur Zahran, dont l’expérience n’a rien à envier à celle de l’ambassadeur Kamal, pour poursuivre le travail entrepris par ce dernier en tant que Coordonnateur spécial sur l’amélioration et l’efficacité de son fonctionnement, la Conférence a fait un excellent choix. | UN | ولقد كان خيار المؤتمر ممتازاً عندما عين السفير زهران ذا الخبرة الواسعة التي لا تقل عن خبرة السفير كمال وذلك لمواصلة عمل سلفه بوصفه المنسق الخاص المعني بتحسين عمل وكفاءة المؤتمر. |
Nous exprimons notre appui au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans ses efforts visant à améliorer l'efficacité du Centre pour les droits de l'homme, en tant que Coordonnateur de l'ensemble des organismes spécialisés au sein du système des Nations Unies. | UN | وإننا نؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بوصفه المنسق العام للهيئات المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تحسين كفاءة مركز حقوق اﻹنسان. |
en tant que Coordonnateur résident, le Représentant spécial adjoint coordonne les activités de développement de l'équipe de pays des Nations Unies et fixe une orientation stratégique à ses travaux. | UN | ويقدم نائب الممثل الخاص للأمين العام، بوصفه المنسق المقيم، التوجيه الاستراتيجي والتنسيق لفريق الأمم المتحدة القطري في أنشطته الإنمائية. |
Il a recommandé que le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, en tant que Coordonnateur général du programme humanitaire, examine les motifs des paiements effectués au personnel local et détermine si ces versements se justifient dans le cadre du Programme Iraq. | UN | وقد أوصى المكتب بضرورة أن يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بوصفه المنسق الشامل للبرنامج الإنساني في العراق، باستعراض الأساس الذي تستند إليه المبالغ المدفوعة إلى الموظفين المحليين وتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار برنامج العراق. |
Bien que n'étant pas inscrit sur la liste des orateurs, j'ai demandé à prendre la parole uniquement pour faire quelques brèves remarques à propos du rapport que l'ambassadeur Campbell a eu l'amabilité de nous présenter aujourd'hui concernant l'avancement de ses travaux en tant que Coordonnateur spécial sur la question des mines antipersonnel. | UN | لقد أخذت الكلمة بالرغم من أن اسمي لم يكن مدرجاً في قائمة المتحدثين ﻷنني أود بكل بساطة أن أقدم بعض التعليقات الموجزة على هذا التقرير الذي تفضل بعرضه السفير كامبل اليوم بشأن التقدم المحرز في أعماله بوصفه المنسق الخاص لموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
M. Vamos-Goldman (Canada), parlant en sa qualité de Coordonnateur pour le projet de résolution, dit que les consultations se poursuivent. | UN | 17 - السيد فاموس-غولدمان (كندا): تكلم بوصفه المنسق بالنسبة إلى مشروع القرار، فقال إن المشاورات مستمرة. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'ambassadeur Palihakkara, qui fera une intervention en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | والكلمة اﻵن لممثل سري لانكا، السفير باليهاكارا، الذي سيتحدث بوصفه المنسق الخاص المعني بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
en sa qualité de Coordonnateur spécial, M. Williams me représentera à toutes les réunions et dans toutes les instances auxquelles participent les parties et la communauté internationale et donnera des orientations politiques aux organismes des Nations Unies. | UN | وسيمثلني السيد ويليامز، بوصفه المنسق الخاص، في كل الاجتماعات والهياكل التي تشارك فيها الأطراف والمجتمع الدولي وسيقدم الإرشاد السياسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
L’équipe de pays des Nations Unies, présidée par le représentant résident du PNUD en sa qualité de Coordonnateur résident des affaires humanitaires pour la Somalie, permet d’échanger régulièrement des informations sur les activités de ses membres, ainsi que sur la sécurité et la situation politique et humanitaire dans le pays. | UN | وما برح فريق اﻷمم المتحدة القطري الذي يرأسه ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيم بوصفه المنسق اﻹنساني المقيم للصومال يشكل منتدى مفيدا لتبادل المعلومات، بشكل منتظم، عن أنشطة أعضائه وكذلك عن الحالة اﻷمنية والسياسية واﻹنسانية بالبلد. |
J'ai sur ma liste d'orateurs aujourd'hui les représentants de la Nouvelle—Zélande, de l'Iraq, de l'Australie, en sa qualité de Coordonnateur spécial sur les mines antipersonnel, et du Kazakstan. | UN | يوجد على قائمة متحدثي اليوم ممثلو كل من نيوزيلندا والعراق واستراليا - الذي يتحدث بوصفه المنسق الخاص المعني باﻷلغام المضادة لﻷفراد - وكازاخستان. |
Je propose que le BANUSIL soit dirigé par mon Représentant exécutif, qui rendrait compte au Département des affaires politiques en cette qualité et au PNUD en sa qualité de Coordonnateur résident des Nations Unies et de Coordonnateur résident du PNUD. | UN | 62 - من المقترح أن يرأس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ممثلي التنفيذي، الذي سيكون مسؤولا أمام لجنة الشؤون السياسية بوصفه ممثلي التنفيذي، وأيضا أمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لـبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En tant que Directeur de la nouvelle Division de la gestion des ressources humaines, j'ai nommé Werner Blatter, auparavant notre Coordonnateur régional pour le Sud de l'Europe orientale, à qui j'ai demandé de mettre particulièrement l'accent sur la performance et l'austérité dans la gestion du personnel. | UN | وبصفتي مديراً لشعبة إدارة الموارد البشرية التي أعيد إنشاؤها، قمت بتعيين السيد ويرنر بلاتر، الذي كان يعمل من قبل بوصفه المنسق الإقليمي للمفوضية في جنوب شرقي أوروبا، والذي طلبت إليه التركيز على التقشف والأداء في إدارة شؤون الموظفين. |
M. da Silva continuera d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies et de représentant résident du PNUD. | UN | وسيحتفظ إلى جانب ذلك بمهامه الحالية بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |