"بوصفه عضواً" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que membre
        
    • en sa qualité de membre
        
    • comme membre
        
    • en qualité
        
    • tant que membre de
        
    • comme étant un membre
        
    Elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. UN وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس.
    Mon pays est prêt à continuer à apporter sa part, à titre national, mais aussi en tant que membre de l'Union européenne. UN وبلدي مستعد للاستمرار في أداء دوره على المستوى الوطني وكذلك بوصفه عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    UN-SPIDER a contribué à cet atelier en tant que membre du comité du programme, et ses activités y ont été présentées. UN وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته.
    en sa qualité de membre du Groupe de travail interdépartemental la Section des affaires féminines et des questions humanitaires a étudié les différents tableaux statistiques établis à la suite de l’enquête et en a fait le résumé suivant : UN ودرس قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية، بوصفه عضواً في الفريق العامل المشترك بين الوزارات، مختلف الجداول التي أنتجتها الدراسة وقدم الموجز التالي:
    en tant que membre du Comité exécutif, elle a été responsable de la production du bulletin d'information et de l'inscription des ONG. UN وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية.
    en tant que membre de la communauté internationale, l'UE avait l'obligation d'être claire et d'éviter toute confusion inutile. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي، بوصفه عضواً في المجتمع الدولي، ملتزم بتوخي الوضوح وتجنب الالتباس الذي لا داعي له.
    La Guinée-Bissau jouera son rôle en tant que membre de la Commission et compte bien recevoir l'appui de la communauté internationale. UN وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    en tant que membre du Comité des droits de l'enfant, M. Rabah était bien placé pour poser la question de savoir si l'existence des enfants s'était améliorée depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. UN والسيد رباح بوصفه عضواً في لجنة حقوق الطفل في وضع يسمح لـه بتوجيه السؤال وهو ما إذا كانت حياة الأطفال قد تغيرت إلى الأفضل منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990.
    en tant que membre du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, la République bolivarienne du Venezuela a participé aux négociations sur une stratégie de financement efficace tenues dans la perspective de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وقال إن بلده بوصفه عضواً في لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، شارك في المفاوضات المتعلقة بوضع استراتيجية فعالة للتمويل تسبق انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    en tant que membre du Groupe de travail des communications du Conseil des droits de l'homme, il examine des plaintes pour violations présumées des droits de l'homme par des États membres. UN وهو يتعاطى، بوصفه عضواً في الفرق العامل المعني بالاتصالات التابع لمجلس حقوق الإنسان، مع الشكاوى المقدمة ضد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الدول الأطراف.
    en tant que membre du Sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et du Groupe sur le financement de ces mesures, le Programme veille à ce que les activités de préparation du Comité restent axées sur la problématique urbaine. UN ويتولى الموئل، بوصفه عضواً في الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة، وفريق التمويل المعني بالتأهب، كفالة استمرارية التركيز على التأهب في المناطق الحصرية في أنشطة اللجنة.
    Le risque que courait le requérant d'être persécuté aurait été aggravé par ses activités politiques en Suisse en tant que membre de l'Assemblée démocratique du Sud. UN ومما يزيد من خطر اضطهاد أصحاب الشكوى في اليمن الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى الأول في سويسرا بوصفه عضواً في التجمع الديمقراطي الجنوبي.
    en tant que membre de l'équipe de pays des Nations unies, son Organisation soutient pleinement la vision conjointe de la famille des Nations unies pour la Sierra Leone. UN وأضافت أن وفدها بوصفه عضواً في فريق الأمم المتحدة القطري يؤيد تماماً الرؤية المشتركة لأُسرة الأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    Aux rapports 2008 et 2009 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en tant que membre du Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux OMD; UN " تقرير الأهداف الإنمائية للألفية " 2008 و2009 الذي أعده الأونكتاد بوصفه عضواً في فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour pouvoir s'engager dans l'élaboration d'un nouveau plan-cadre, le PNUE devra cofinancer les produits particuliers qu'il aidera à exécuter en tant que membre de l'équipe de pays. UN ولغرض المشاركة في وضع إطار جديد، سوف يطلب من اليونيب المشاركة في تمويل النواتج المحددة التي سوف يساعد في تحقيقها بوصفه عضواً في الفريق القطري.
    en tant que membre d'ONU-Énergie, la CNUCED contribue à promouvoir l'énergie pour le développement par le biais du commerce international et de mesures liées au commerce. UN ويساهم الأونكتاد، بوصفه عضواً في آلية الأمم المتحدة للطاقة، في مساعي تسخير الطاقة للتنمية عن طريق التجارة الدولية والتدابير المتصلة بالتجارة.
    en sa qualité de membre du CERD, a été désigné < < rapporteur de pays > > pour introduire les rapports des États suivants: Hongrie, République tchèque, Slovaquie, Suède, France et Islande UN عُين، بوصفه عضواً في لجنة القضاء على التمييز العنصري، مقرراً قُطرياً كي يقدم تقارير بصدد الدول التالية: آيسلندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا والسويد وفرنسا وهنغاريا
    41. Le représentant de l'Égypte, parlant en sa qualité de membre de l'équipe d'évaluation du programme EMPRETEC, a dit que ce programme pouvait également bénéficier d'un renforcement de ses activités relatives au commerce, qui pourraient notamment comprendre un module de formation sur les questions commerciales, du fait qu'il était exécuté par la CNUCED. UN 41- وتحدث ممثل مصر بوصفه عضواً في فريق تقييم برنامج تنظيم المشاريع، فقال إن البرنامج يمكنه أيضاً، بفضل موقعه في الأونكتاد، أن ينهض بعناصره التجارية، ربما بإدراج برنامج تدريبي شامل عن قضايا التجارة.
    M. K. Madhava Sarma comme membre du Groupe en qualité d'expert principal. UN مادهافا سارما إلى الفريق بوصفه عضواً من كبار الخبراء.
    L. A. B. aurait reconnu avoir facilité l'attentat et dénoncé Farid Mechani comme étant un membre actif du Front islamique du salut (FIS) et le < < cerveau > > de l'opération, à laquelle deux autres personnes auraient aussi participé. UN اعترف بأنه هو من يسّر هذا الهجوم وأبلغ عن فريد مشاني بوصفه عضواً نشطاً في الجبهة الإسلامية للإنقاذ و " العقل المدبر " وراء هذه العملية، التي يزعم أن شخصين آخرين شاركا فيها. وترد الأقوال التي أدلى بها ل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus