"بوصفه ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • en sa qualité de représentant
        
    • en tant que représentant du
        
    • en tant que représentant de
        
    • en qualité de représentant de
        
    • en qualité de représentant du
        
    • exprimant
        
    • en tant que représentant d
        
    • parlant en qualité de représentant
        
    Après le vote, les représentants de la France et du Royaume-Uni et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Nigéria, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل نيجيريا.
    Après le vote, le représentant du Gabon et le Président, en sa qualité de représentant de la Gambie, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ممثل غابون ببيان وأدلى الرئيس بوصفه ممثل غامبيا ببيان.
    Il est important de procéder régulièrement à un échange de vues et d'informations entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE, ainsi que le Secrétaire général de la CSCE en tant que représentant du Président en exercice. UN والتبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمجلس المؤتمر، وكذلك اﻷمين العام للمؤتمر بوصفه ممثل الرئيس الحالي، قد اكتسب أهمية كبرى.
    en tant que représentant du pays hôte, le Ministre des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas a assisté aux séances d’ouverture et de clôture de la conférence de l’Appel de La Haye pour la paix et a prononcé l’un des discours liminaires. UN وقد حضر وزير خارجية مملكة هولندا، بوصفه ممثل البلد المضيف، الجلستين الافتتاحية والختامية لمؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام وألقى أحد الخطابات الرئيسية.
    M. Mikulka travaille depuis des années auprès de la Commission, en tant que représentant de son pays, en tant que Président de la Commission et en tant que Secrétaire; sa contribution aux travaux du Bureau et de la Commission dans son ensemble a été extrêmement précieuse. UN وقد شارك السيد ميكولكا في عمل اللجنة لسنوات كثيرة، بوصفه ممثل بلده، وبوصفه رئيسا للجنة، وسكرتيرا لها. وساهم مساهمة قيمة في عمل المكتب واللجنة ككل.
    A la suite d'une brève suspension de séance, le Président, parlant en qualité de représentant de la Finlande, a fait une déclaration. UN وبعد تعليق الجلسة لفترة وجيزة، أدلى الرئيس، بوصفه ممثل فنلندا، ببيان.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : États-Unis, Bangladesh, France, Fédération de Russie, Royaume-Uni, Chine, Argentine, Pays-Bas, Canada, Tunisie, Malaisie, Ukraine, Jamaïque et Namibie, ainsi que par le Président, parlant en qualité de représentant du Mali. UN وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، وبنغلاديش، وفرنسا، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والصين، والأرجنتين، وهولندا، وكندا، وتونس، وماليزيا، وأوكرانيا، وجامايكا، وناميبيا، وأدلى الرئيس ببيان متحدثا بوصفه ممثل مالي.
    Le Président a fait une déclaration en sa qualité de représentant de la Roumanie. UN ٩٦ - وأدلى الرئيس، بوصفه ممثل رومانيا، ببيان.
    A la suite du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de la France, du Japon, de la Hongrie, de l'Autriche, de la Fédération de Russie et de la Belgique, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Venezuela. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، واليابان، وهنغاريا، والنمسا، والاتحاد الروسي، وبلجيكا، كما أدلى الرئيس ببيان، بوصفه ممثل فنزويلا.
    Le Président a fait une déclaration en sa qualité de représentant de la Slovénie. UN وأدلى الرئيس ببيان بوصفه ممثل سلوفينيا.
    Après le vote, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Président, en sa qualité de représentant du Costa Rica, ont fait des déclarations. UN وعقب إجراء التصويت، أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل كوستاريكا.
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Chili, de l'Allemagne et de la France, ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d'Amérique, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وشيلي وألمانيا وفرنسا والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les représentants de l'Italie, des États-Unis d'Amérique, de l'Allemagne, de la France, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Indonésie, ont fait des déclarations après le vote. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو إيطاليا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ورواندا، والرئيس، متكلما بوصفه ممثل إندونيسيا.
    Le Président, parlant en tant que représentant du Sénégal, se félicite des efforts inlassables du Secrétaire général et de son attachement personnel aux droits inaliénables du peuple palestinien et de son appui au Comité. UN 17 - رئيس اللجنة: تحدث بوصفه ممثل السنغال، فأعرب عن ترحيبه بجهود الأمين العام الدائمة والتزامه الشخصي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، فضلا عن مساندته للجنة.
    A contribué à faire connaître à une grande échelle le rôle des Nations Unies sur la base de son expérience personnelle en tant que représentant du Gouvernement du Swaziland à la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire, à la Troisième Commission de l'Assemblée générale en 1994 et à l'Assemblée mondiale de la santé. UN تعميم المعلومات على نطاق واسع عن دور اﻷمم المتحدة استناداً إلى تجربة شخصية بوصفه ممثل حكومة سوازيلند إلى مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية، وإلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في عام ٤٩٩١ وإلى جمعية الصحة العالمية. أحدث النشرات في هذا المجال
    a) Au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en tant que représentant du Haut-Commissariat en Haïti; UN (أ) المفوض السامي لحقوق الإنسان (بوصفه ممثل مفوضية حقوق الإنسان في هايتي)؛
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Jamaïque, de la France, du Mali, de la Colombie, de la Tunisie, de la Chine, de la Fédération de Russie, de l'Irlande, des États-Unis d'Amérique, de Maurice, de l'Ukraine et de Norvège ont fait des déclarations, de même que le Président, qui s'est exprimé en tant que représentant de Singapour. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وأيرلندا وتونس وجامايكا وفرنسا والصين وكولومبيا ومالي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموريشيوس والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية، كما أدلى الرئيس ببيان، متحدثا بوصفه ممثل سنغافورة.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représen-tants de la France, des États-Unis et de l'Italie, ainsi que par le Président, en qualité de représentant de l'Oman. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا، والولايات المتحدة، وايطاليا، والرئيس، الذي تحدث بوصفه ممثل عمان.
    a) Gérer, en qualité de représentant du Secrétaire général auprès du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, tous les aspects des recours contre des décisions administratives; UN (أ) إدارة جميع جوانب الطعون في القرارات الإدارية، بوصفه ممثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛
    S'exprimant ensuite en tant que représentant du Liban, M. Baddoura ajoute que, si le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a effectivement joué un rôle essentiel pour contenir la prolifération, cet instrument n'a pas réussi à empêcher certains États de se doter d'armes nucléaires. UN 5 - وقال متحدثا بوصفه ممثل لبنان، إن معاهدة عدم الانتشار لعبت دورا محوريا في احتواء الانتشار النووي، إلا أنها لم تمنع بعض البلدان من الحصول على أسلحة نووية.
    en tant que représentant d'un pays fournisseur de contingents, l'intervenant se félicite du rapport du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN ورحَّب، بوصفه ممثل بلد مساهم بقوات، بالتقرير الذي أعده الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus