2. Ont réaffirmé leur appui au développement du processus de la Conférence en tant qu'instance régionale; | UN | ٢ - أكدوا من جديد دعمهم لزيادة تطوير عملية المؤتمر بوصفه منتدى إقليميا؛ |
Tout ce tableau est évidemment encourageant et montre clairement le rôle que l'UIP peut jouer en tant qu'instance de dialogue entre les parlements du monde dans l'édification d'un monde meilleur et plus juste pour le prochain millénaire. | UN | ومن المؤكد أنها صورة تبعث على اﻷمل، وتدلل بوضــوح على الدور الذي يضــطلع به الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه منتدى للحـــوار بين برلمانات العالم، لبناء عالم أفضل وأكثر عدلا في اﻷلفية الجديدة. |
Il croit que le rôle du Conseil dans la promotion de la coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha et en tant qu'instance ouverte aux multiples parties prenantes au processus de financement du développement devrait être renforcé. | UN | وتعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور المجلس في تشجيع التعاون لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بوصفه منتدى لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية تمويل التنمية. |
Le défaut de la Conférence du désarmement de remplir son mandat à cet égard soulève des doutes quant à son utilité en tant que tribune efficace sur le désarmement. | UN | وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح. |
En outre, l'importance du Conseil en tant que forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. | UN | فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية. |
Le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation demeurera une instance importante pour débattre de ce type d'activités; | UN | أما الفريق العامل المشترك بين الوكالات، فسيواصل العمل بوصفه منتدى هاما لهذا المجال من اﻷنشطة؛ |
Les États Membres ont accueilli le premier examen comme un forum important pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, qui découlent de conférences et de sommets des Nations Unies tenus depuis les années 90 aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقد رحّبت الدول الأعضاء بالاستعراض الأول بوصفه منتدى هاما لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتي نشأت عن مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة المعقودة منذ تسعينات القرن العشرين، على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Elle a indiqué qu'en tant qu'instance mondiale de haut niveau, le Conseil économique et social pouvait mettre au point un plan intégré susceptible d'aider les femmes à briser le cercle vicieux du manque d'autonomisation. | UN | وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى عالميا رفيع المستوى، يستطيع أن يضع استجابة متكاملة لمساعدة المرأة على كسر حلقة الضعف المفرغة. |
Nous nous félicitons de l'issue du troisième forum de l'Alliance des civilisations, organisé à Rio de Janeiro, qui a réaffirmé le rayonnement mondial de l'Alliance en tant qu'instance des Nations Unies s'occupant du dialogue et de la coopération entre les cultures. | UN | ونرحب بنتائج المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عُقد في ريو دي جانيرو، وأكد على النطاق العالمي للتحالف بوصفه منتدى الأمم المتحدة الرائد الذي يتعاطى مع الحوار والتعاون بين الثقافات. |
Pendant ce débat, le Conseil a démontré son utilité en tant qu'instance de haut niveau pour débattre des questions clefs dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | وقد أظهر ذلك الجزء الفائدة من المجلس بوصفه منتدى رفيع المستوى لمناقشة القضايا الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الأخرى ذات الصلة. |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, et regrettant que les négociations sur le désarmement, dans le domaine nucléaire en particulier, n'aient pas progressé à la session de 2003 de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، في المؤتمر خلال دورته لعام 2003، |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, et regrettant que les négociations sur le désarmement, dans le domaine nucléaire en particulier, n'aient pas progressé à la session de 2002 de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، ولا ســــيما نزع الســـــلاح النووي، فـــــي المؤتمر خلال دورته لعام 2002، |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, et regrettant que les négociations sur le désarmement, dans le domaine nucléaire en particulier, n'aient pas progressé à la session de 2002 de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، في المؤتمر خلال دورته لعام 2002، |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, et regrettant que les négociations sur le désarmement, dans le domaine nucléaire en particulier, n'aient pas progressé à la session de 2003 de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، في المؤتمر خلال دورته لعام 2003، |
Le défaut de la Conférence du désarmement de remplir son mandat à cet égard soulève des doutes quant à son utilité en tant que tribune efficace sur le désarmement. | UN | وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح. |
:: Le Forum des Nations Unies sur les forêts serait maintenu en tant que tribune de politique mondiale de haut niveau chargée de la négociation des questions forestières. | UN | :: سيحتفظ بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه منتدى السياسة العالمية الرفيع المستوى المسؤول عن المفاوضات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالغابات. |
en tant que tribune internationale, la conférence vise à rassembler la communauté internationale, à savoir les pays et les organisations qui ont un rôle à jouer dans le processus de paix en Somalie. | UN | والقصد من المؤتمر، بوصفه منتدى دوليا، أن يضم المجتمع الدولي - وبالتحديد البلدان والمنظمات التي لها دور تقوم به في عملية السلام الصومالي. |
en tant que forum échappant au contrôle de l'État, la société civile était devenue un espace conférant des pouvoirs en vue de l'autonomie, du volontariat, du pluralisme et des revendications sociales. | UN | وبات المجتمع المدني، بوصفه منتدى خارج سيطرة الدولة، ميداناً لتمكين الناس من الحصول على الاستقلالية ومجالاً للوحدة الطوعية والتعددية والمطالبات الاجتماعية. |
Le nombre élevé de pays .qui se sont proposés pour faire un exposé national volontaire l'an prochain montre bien le rôle que joue le Conseil en tant que forum de rencontre, de discussion et d'exercice de la responsabilité mutuelle. | UN | إن العدد الغفير من البلدان التي ستقدم عروضا وطنية طوعية العام المقبل مؤشر واضح لدور المجلس بوصفه منتدى للمناقشة وممارسة المساءلة المتبادلة. |
Toutefois, étant une instance d'experts, il n'avait pas mandat de mener la coordination et la coopération interorganisations avec l'autorité voulue et comptait énormément sur l'engagement volontaire des participants aux réunions. | UN | على أن الفريق، بوصفه منتدى للخبراء، لم يكن يتمتع بالولاية التي تمكنه بشكل موثوق به من قيادة التنسيق والتعاون بين الوكالات، واعتمد كثيرا على الالتزام الطوعي للمشاركين في الاجتماعات. |
Grâce à sa nouvelle architecture opérationnelle et à sa capacité d'accélérer la mise en œuvre en facilitant les synergies et les couplages, l'Examen ministériel annuel a commencé dès cette année à se présenter comme un forum de haut niveau où les participants viennent nombreux pour examiner de façon plus approfondie les questions stratégiques du programme international de développement et les solutions politiques correspondantes. | UN | وقد ابتدأ الاستعراض الوزاري السنوي هذا العام بالفعل، بهيكله الوظيفي الجديد وإمكانية النهوض بالتنفيذ بتشجيع التآزر والصلات، يقدم نفسه بوصفه منتدى رفيع المستوى يتمتع بحضور جيد ويهدف إلى النظر بقدر أكبر من التعمق في المسائل الاستراتيجية لخطة الأمم المتحدة للتنمية وردود السياسة العامة المرتبطة بها. |