Je demande que la déclaration du Groupe des 21 sur les garanties de sécurité soit publiée comme document officiel de la Conférence. | UN | أرجو التفضل بإصدار بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن الضمانات اﻷمنية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
La Mission prie le secrétariat de bien vouloir distribuer cette résolution comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وترجو البعثة الدائمة للمكسيك توزيع هذا القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le groupe souhaiterait que cette déclaration soit distribuée comme document officiel de l'Assemblée générale. | UN | وتود المجموعة أن يعمم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Le rapport de la réunion du Conseil sera bientôt publié en tant que document officiel de l'Assemblée générale. | UN | والتقرير الخاص باجتماع المجلس سيصدر عما قريب بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Le secrétariat publiera dès que possible le rapport annuel en tant que document officiel de la Conférence et dans toutes les langues officielles. | UN | وستصدر الأمانة التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 148 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عممتم نص هذه الرسالة بوصفه وثيقة رسمية للجمعية العامة، في إطار البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال، ولمجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce résumé comme document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 43 de l'ordre du jour. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذا الموجز بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٣. |
Le Représentant permanent de la Trinité-et-Tobago prie donc le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte ci-annexé de la Déclaration comme document officiel de la Conférence. | UN | ولذا تطلب الممثلة الدائمة لترينيداد وتوباغو من اﻷمين العام أن يعمم اﻹعلان المذكور، المرفق طيا، وذلك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Ce rapport est distribué comme document officiel des Nations Unies. | UN | ويجري إصدار ذلك التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente déclaration comme document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 116 de la liste préliminaire. | UN | أرجو تعميم البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٦ من القائمة اﻷولية. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتنّة لو تكرّمتم بإصدار البيان المشترك المرفق وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire publier le texte de ce résumé analytique comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسنكون ممتَنين إذا عُمِّم الموجز بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai prié le secrétariat de distribuer le texte de cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وقد طلبت إلى الأمانة تعميم هذا الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Je souhaiterais que le texte de cette résolution soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأود اليوم أن أعمم نص هذا القرار وأن أطلب، يا سيدي الرئيس، إدراجه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de la Conférence. | UN | وسأكون ممتناً لو تم تعميم نص هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
La déclaration sera communiquée au Secrétaire général afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'ONU. | UN | وسيقدم البيان إلى الأمين العام لتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
La délégation autrichienne espère qu'une fois publié en tant que document officiel, le projet de résolution proposé obtiendra l'adhésion de toutes les délégations. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يلقى مشروع القرار المقترح متى صدر بوصفه وثيقة رسمية تأييد جميع الوفود. |
26. La Présidente indique que la déclaration prononcée par le Président du Comité consultatif sera distribuée en tant que document officiel. | UN | 26 - الرئيسة: أكدت أن البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية سوف يصدر بوصفه وثيقة رسمية. |
De concert avec la délégation de la Fédération de Russie, nous avons demandé que le texte de cette déclaration commune soit distribué en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وقد طلبنا، بالاشتراك مع وفد الاتحاد الروسي، تعميم هذا البيان المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous prierai, Monsieur le Président, de bien vouloir faire distribuer le texte de cette proposition en tant que document officiel de la Conférence. | UN | أرجو تعميم هذا المقترح بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Dans sa lettre, M. Thorbjørn Berntsen propose de faire distribuer le rapport récapitulatif ci-joint comme document de séance officiel avant la prochaine session de la Commission. Français Page | UN | ويقترح السيد ثوربجورن، في رسالته، أن تتاح خلاصة التقرير الموجز المرفق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |