Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن. |
Je vous prie de bien vouloir la faire publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على نشر نصها بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | هل لي أن أطلب إليكم التكرم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذا اﻹعلان بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن. |
On trouvera les détails de la position de l'État islamique relativement au processus de paix dans une déclaration datée du 1er novembre 1994, distribuée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/1994/1277, en date du 11 novembre. | UN | أما تفاصيل آراء الدولة الاسلامية فيما يتعلق بعملية السلم فموجودة في إعلان مؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ صادر بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن S/1994/1277 مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Je tiens une fois de plus à rétablir les faits dans toute leur clarté et à élucider notre position sur les trois questions du " Commandement des Nations Unies " , du système d'armistice en Corée et des dépouilles mortelles des soldats américains, comme suite au rapport d'activité du Commandement des Nations Unies pour 1994, qui a été distribué il y a quelques semaines comme document du Conseil de sécurité (S/1995/378). | UN | أود أن أوضح مرة أخرى واقع حقائق موقفنا بشأن مسائل " قيادة اﻷمم المتحدة " ، ونظام الهدنة الكورية ورفات جنود الولايات المتحدة، ردا على " التقرير عن أنشطة قيادة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤ " الذي عمم منذ بضعة أسابيع بوصفه وثيقة لمجلس اﻷمن (S/1995/378). |