Je souhaiterais simplement dire quelques mots en tant que représentant d'un pays membre du groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti. | UN | وأود فقط أن أقول بضع كلمات بوصفي ممثلا لبلد عضو في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بمسألة هايتي. |
Je suis très satisfait aujourd'hui de prendre la parole en tant que représentant d'un pays devenu membre à part entière, à la faveur de l'élargissement de la composition de la Conférence intervenu en 1996. | UN | وأشعر باغتباط بالغ إذ أعود اليوم بوصفي ممثلا لعضو كامل العضوية، وذلك بفضل توسيع المؤتمر في عام ٦٩٩١. |
en tant que représentant d'un pays qui, il y a bien des années, a renoncé unilatéralement et de façon contraignante à la possession d'armes nucléaires et autres moyens de destruction massive, je lance un appel à tous les Membres pour qu'ils accèdent au Traité sur la non-prolifération. | UN | وإنني بوصفي ممثلا لبلد شجب من جانب واحد امتلاك اﻷسلحة النووية ووسائل التدمير الشامل اﻷخرى والتزم بعدم امتلاكها، أناشد جميع اﻷعضاء الانضمام الى معاهدة عدم الاتشار. |
La Tunisie est un pays que j'ai visité en ma qualité de représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, ainsi que dans le cadre des travaux du Comité. | UN | وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة. |
C'est pour moi un honneur particulier que de prendre la parole aujourd'hui devant l'Assemblée générale en ma qualité de représentant de la présidence bulgare de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | إنه لشرف خاص لي أن أخاطب اليوم الجمعية العامة، بوصفي ممثلا للرئاسة البلغارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
M. Manfredo (Panama) (interprétation de l'espagnol) : C'est pour moi un grand honneur de représenter mon pays à la tribune de l'Assemblée générale pour parler de la question du canal de Panama, de son importance mondiale et de ses perspectives d'avenir à l'aube d'un nouveau millénaire. | UN | السيد مانفريدو )بنما( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أقف بوصفي ممثلا لبلدي أمام الجمعية العامة ﻷتحدث عن موضوع قناة بنما، وعن أهميتها العالمية وآفاقها عشية اﻷلفية الجديدة. |
Lorsque j'ai pris la parole pour la première fois, il y a un mois, devant notre parlement nouvellement élu, j'ai dit, en tant que représentant de la communauté tamile minoritaire — et je vais le répéter ici devant ce parlement suprême des peuples du monde : | UN | وفي خطابي اﻷول الذي ألقيته منذ شهر مضى أمام برلماننا المنتخب حديثا، بوصفي ممثلا لطائفة اﻷقلية التاميلية، أدليت بتصريح سوف أكرره هنا اﻵن أمام هذا البرلمان اﻷعلى لشعوب العالم: |
Prenant la parole en tant que représentant de la plus grande communauté internationale de scientifiques effectuant de la recherche fondamentale relative à l'espace, je me permettrai de faire preuve d'optimisme. | UN | وإذ أتكلم بوصفي ممثلا ﻷكبر مجموعة دولية من العلماء القائمين باﻷبحاث اﻷساسية في الفضاء، اسمحوا لي أن أعبر عن شعور تفاؤلي. |
Alors que je vais diriger les débats de cette instance en tant que représentant de la Suisse, qui accède ainsi pour la toute première fois à la présidence de la Conférence du désarmement, je tiens d'abord à rendre hommage à cette institution qui a enregistré, notamment au début des années 90, des succès remarquables dont l'ampleur ne saurait être sous—estimée. | UN | وبما أني أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح بوصفي ممثلا لسويسرا للمرة اﻷولى، فإنني أودّ في البداية أن أشيد بهذه المؤسسة، التي حققت نجاحات رائعة لا يمكن التقليل من شأنها، خصوصا في أوائل التسعينات. |
La première session de l'Assemblée générale à laquelle j'ai participé, en tant que représentant de la Suède à la Sixième Commission, était celle de 1961 et j'ai assisté à toutes les sessions depuis lors. | UN | إن أول دورة للجمعية العامة حضرتها بوصفي ممثلا للسويد في اللجنة السادسة كانت في عام ١٩٦١ وقد حضرت كل الدورات منذ ذلك الحين. |
En deuxième lieu, en tant que représentant des Pays-Bas, je tiens à féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Roberto Garciá Moritán pour la manière excellente dont il a présidé la session de 2003 du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre. | UN | ثانيا، بوصفي ممثلا لهولندا، أود أن أهنئ السفير روبيرتو غارثيا موريتان تهنئة حارة على قيادته الناجحة في رئاسته لدورة عام 2003 لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل. |
Si je prends la parole aujourd'hui devant l'Assemblée, ce n'est pas seulement en tant que représentant du Gouvernement néerlandais, mais avant tout en tant que Président du Comité national chargé d'organiser les célébrations qui se sont tenues au Palais de la paix à La Haye, en mai dernier. | UN | وأدلي ببياني أمام الجمعية اليوم، ليس بوصفي ممثلا لحكومة هولندا فحسب، بل أولا وقبل كل شيء بوصفي رئيس اللجنة الوطنية للاحتفالات التي عقدت في قصر السلام في لاهاي في شهر أيار/ مايو من هذا العام. |
M. Ronnholm (Finlande) (parle en anglais) : en tant que représentant des jeunes de la Finlande, c'est pour moi un honneur que de prendre la parole devant cette Assemblée. | UN | السيد رونهولم (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): بوصفي ممثلا للشباب من فنلندا، يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية. |
M. Matussek (Allemagne) (parle en anglais) : C'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale en tant que représentant permanent de l'Allemagne auprès des Nations Unies. | UN | السيد ماتوسيك (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): هذه أول مرة أخاطب فيها الجمعية العامة بوصفي ممثلا دائما لألمانيا لدى الأمم المتحدة. |
en tant que représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et au nom des États africains, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/50/L.40/Rev.1, «Mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90». | UN | ويشرفني، بوصفي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وبالنيابة عن الدول اﻷفريقية، أن أعرض مشروع القرار A/50/L.40/Rev.1، " تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات " . |
M. Berteling (Pays-Bas) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole sur le point 4 de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui en tant que représentant du pays hôte du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | السيد بيرتلينغ )هولندا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أتحدث عن بند جدول اﻷعمال المعروض علينا اليوم بوصفي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة الدولية لمحاكمــة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون اﻹنســاني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيــا السابقة. |
M. Eteffa (Éthiopie) (interprétation de l'anglais) : en tant que représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), je suis heureux de participer au débat sur cet important point de l'ordre du jour en ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. | UN | السيد عطفة )اثيوبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني، بوصفي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، أن أشارك في مناقشة هذا البند الهام من جدول اﻷعمال المتصل بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Je voudrais ajouter quelques remarques en ma qualité de représentant du Gouvernement italien. | UN | وأود اﻵن أن أضيف بضع ملاحظات بوصفي ممثلا للحكومة اﻹيطالية. |
Permettez-moi, en ma qualité de représentant de l'Inde, de faire un bref commentaire. | UN | لدي تعليق مختصر بوصفي ممثلا للهند. |
Je me trouve ici dans cette grande salle et devant d'éminents représentants de l'indépendance en ma qualité de représentant d'un pays où se sont déroulées, il y a seulement 75 jours, des élections libres, régulières et pacifiques, une élection dont la transparence est peut-être unique dans le monde. | UN | " إنني أقف هنا في هذه القاعة العظيمة وأمام ممثلي الاستقلال الموقرين بوصفي ممثلا لدولة أجرت قبل ٧٥ يوما فقط انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بل لعلها من أكثر الانتخابات التي جرت في أي مكان في العالم شفافية. |
M. Zambrano (Équateur) (interprétation de l'espagnol) : J'ai le grand honneur de représenter le Gouvernement de la République de l'Équateur à cette reprise de la session de l'Assemblée générale consacrée à la question de l'administration publique et du développement. | UN | السيد زامبرانو بنيتز )إكوادور( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفنــي عظيـم الشـرف، بوصفي ممثلا لحكومة جمهوريــة إكوادور، أن أشـارك فــي الدورة المستأنفة للجمعية العامة المكرسة لموضوع اﻹدارة العامة والتنمية. |