"بوضع مبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • d'élaborer des directives
        
    • élaboré des directives
        
    • 'élaboration de directives
        
    • élabore des directives
        
    • des principes directeurs
        
    • l'établissement de directives
        
    • mise au point de directives
        
    • mettre au point des directives
        
    • élaboration de lignes directrices
        
    • d'élaborer des lignes directrices
        
    • établi des directives
        
    • d'établir des directives concernant
        
    • met actuellement au point des directives
        
    La Division de la police et la Section de la justice pénale ont entrepris d'élaborer des directives communes d'évaluation. UN وتقوم شعبة الشرطة وقسم العدالة الجنائية بوضع مبادئ توجيهية مشتركة للتقييم.
    Ces deux organismes étaient en train d'élaborer des directives mondiales concernant la formation des membres de la profession et étudiaient des systèmes d'agrément. UN وتقوم كلتا المنظمتين بوضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن تعليم العاملين فيهما والنظر في وضع نظم اعتماد.
    Au moins cinq des neuf groupes ont élaboré des directives pour des plans d'action conjoints. UN وقامت خمس مجموعات على الأقل من المجموعات التسع بوضع مبادئ توجيهية لخطط العمل المشتركة.
    Il a cité le cas d'un projet particulièrement préjudiciable aux autochtones du Pérou et demandé l'élaboration de directives. UN وحدد اسم مشروع في البيرو له أثر سلبي على الشعوب الأصلية وطالب بوضع مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    IHEI élabore des directives concernant l’emplacement et la conception des hôtels. UN وتقوم المبادرة الدولية بوضع مبادئ توجيهية لتحديد أماكن بناء الفنادق وتصميمها.
    Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. UN `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    Ces efforts devraient être facilités par l'établissement de directives et de recommandations de l'AIEA sur la sécurité nucléaire. UN ويمكن تسهيل هذه الجهود بوضع مبادئ توجيهية وتوصيات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بالأمن النووي.
    - Participation aux travaux du groupe de travail chargé de la mise au point de directives opérationnelles et promotion de l'application de celles-ci sur le terrain; UN :: الإسهام في أعمال الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية، والتشجيع على تطبيقها في الميدان
    Le Centre de liaison doit mettre au point des directives destinées au personnel du HCR concernant le rassemblement des informations pertinentes et l'établissement de rapports à leur sujet. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention d'élaborer des directives qui régiraient une coopération dans ce sens. UN وأشار الأمين العام إلى أنه يعتزم القيام بوضع مبادئ توجيهية تحكم ذلك التعاون.
    Réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des directives pour la prévention de l'abus des stimulants du type amphétamine parmi les jeunes UN اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لمنع إساءة استعمال المنشطات من نوع الأمفيتامينات على نحو فعال بين الشباب
    Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels: note du secrétariat UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مبادئ توجيهية بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة
    L'Union européenne a élaboré des directives sur les enfants dans les conflits armés à l'intention de son personnel sur le terrain et à Bruxelles. UN وإن الاتحاد الأوروبي قد قام بالفعل بوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح موجهة لموظفيه العاملين في الميدان وفي بروكسل.
    En coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et l'Association du transport aérien international (IATA), l'OACI a élaboré des directives à l'intention des États Membres qui envisagent d'adopter ces systèmes. UN وقد قامت منظمة الطيران المدني الدولي، بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك واتحاد النقل الجوي الدولي، بوضع مبادئ توجيهية للدول الأعضاء التي تعتزم تطبيق هذين النظامين.
    Le Comité a poursuivi ses travaux en vue de l'élaboration de directives sur le recyclage sûr et économiquement rationnel des navires. UN وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن.
    Réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs UN اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان
    Le Département des opérations de maintien de la paix élabore des directives pour la gestion des partenariats stratégiques. UN قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع مبادئ توجيهية لإدارة الشراكات الاستراتيجية
    Le Département des opérations de maintien de la paix élabore des directives pour la gestion des partenariats stratégiques. UN قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع مبادئ توجيهية لإدارة الشراكات الاستراتيجية
    Pour conclure, elle a fait observer que de nombreux États accueilleraient avec satisfaction des principes directeurs en la matière. UN واختتمت المراقبة بالإشارة إلى أن دولاً كثيرة سترحب بوضع مبادئ توجيهية بشأن هذه المسائل.
    Ces efforts devraient être facilités par l'établissement de directives et de recommandations de l'AIEA sur la sécurité nucléaire. UN ويمكن تسهيل هذه الجهود بوضع مبادئ توجيهية وتوصيات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بالأمن النووي.
    1. Consultations sur la mise au point de directives pratiques pour la mise en place de services correctionnels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN 1 - الاستشارات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية عملية لإنشاء إصلاحيات داخل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Le BSCI a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées pour le suivi et la vérification des projets. UN وقد أوصى المكتب بوضع مبادئ توجيهية أوضح وأكثر تفصيلا من أجل رصد المشاريع والتحقق منها.
    26. Approche IV: élaboration de lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales par le conseil exécutif du MDP. UN 26- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات البيئية.
    D'ici à 2014, la Jordanie prévoit d'élaborer des lignes directrices concernant la kinésithérapie. UN وينوي الأردن القيام، بحلول عام 2014، بوضع مبادئ توجيهية للعلاج الطبيعي.
    Le Fonds a établi des directives à cette fin. UN قام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة
    56. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les Etats Membres, d'établir des directives concernant le travail d'information accompli dans le cadre des opérations de maintien de la paix; UN ٥٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بوضع مبادئ توجيهية لوظيفة اﻹعلام في عمليات حفظ السلم؛
    Le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus