Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية |
Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
Ordre du jour provisoire de la reprise de la troisième session du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires | UN | جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة المستأنفة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية |
La troisième Partie de la Convention qui engage et les employeurs et les organisations professionnelles à définir les normes doit être mise en œuvre. | UN | وينبغي تنفيذ الجزء الثالث من الاتفاقية الذي يُلزم أصحاب العمل والمنظمات العمالية على حد السواء بوضع معايير. |
Ce ne serait pas servir leurs intérêts, en particulier à moyen terme et à long terme, que de leur fixer des normes différenciées ou que de leur accorder des exemptions permanentes. | UN | وفي اﻷجلين المتوسط والطويل خاصة، لن تُخدم مصالح البلدان النامية بوضع معايير متباينة لها أو بمنحها استثناءات دائمة. |
Participation au Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer des normes relatives aux droits de l'homme; | UN | المشاركة في الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المكلف بوضع معايير حقوق الإنسان |
Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية |
Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
Un exemple à cet égard a trait à la mention du mandat du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires dans l'ancien paragraphe 39 renuméroté paragraphe 36. | UN | ومن هذه القضايا، على سبيل المثال، الإشارة في الفقرة القديمة 39، التي أعيد ترقيمها لتصبح الفقرة 36 إلى ولاية اللجنة الخاصة المعنية بوضع معايير تكميلية. |
Notant que, pour s'acquitter de cette mission, il doit consulter les organismes internationaux selon qu'il l'estime nécessaire sur des questions concernant l'élaboration de normes internationales de comptabilité et de publication, et recueillir les vues des parties intéressées, | UN | وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية، |
À cet égard, un dialogue sur les normes appropriées d'interaction est souhaitable et il doit se tenir dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإجراء حوار فيما يتعلق بوضع معايير مناسبة للتفاعل ونعتبره ضروريا في سياق مجلس الأمن. |
Le Comité recommande également de fixer des normes minimales de qualification professionnelle et de formation pour le personnel employé dans le système scolaire et que les syndicats d'enseignants s'attachent à mettre en place des codes de conduite et de bonne pratique pour que la discipline soit imposée sans violence. | UN | كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف. |
Ce Groupe a élaboré les critères à appliquer pour choisir les projets susceptibles d'être financés par le Fonds et fixé des priorités concernant les projets entrant dans le cadre de son programme de travail. | UN | وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي. |
Il se félicite de l'établissement de normes minimales applicables à l'alimentation et aux conditions de vie des personnes condamnées à une peine privative de liberté. | UN | ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية. |
On s’est demandé si la Commission possédait bien l’autorité légale nécessaire pour établir des normes visant d’autres parties que les fonctionnaires. | UN | وأعرب عن آراء فيما يتعلق بمشروعية اللجنة وسلطتها فيما يتعلق بوضع معايير ﻷطراف أخرى غير الموظفين. |
Il faudrait se soucier particulièrement de fixer des critères pour déterminer à quel stade le déploiement préventif avait effectivement atteint son objectif et n'était donc plus nécessaire. | UN | وكان هناك اعتقاد بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بوضع معايير لتحديد المرحلة التي يكون فيها الانتشار الوقائي قد حقق هدفه بفعالية ولم يعد لذلك لازما. |
7. Accueille avec satisfaction la détermination du PNUD à arrêter des critères et directives pour promouvoir l'utilisation optimale des approches régionales. | UN | 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية. |
C'est pourquoi les pouvoirs publics du Ghana travaillent à la mise au point de normes et directives pour faire en sorte que ce type de service soit assuré dans les établissements de santé. | UN | ولذا تقوم حكومتها بوضع معايير ومبادئ توجيهية تكفل إتاحة تلك الخدمة في المرافق الصحية. |
Œuvrant de concert avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. | UN | كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر. |
Le groupe a défini des critères de sélection de pays prioritaires, en tenant compte des cas où les gouvernements avaient fourni des locaux à titre gratuit. | UN | وقام الفريق بوضع معايير لاختيار البلدان ذات اﻷولوية، مع اﻷخذ في الاعتبار تقديم الحكومات مساكن بدون إيجار. |
:: Promouvoir et protéger la démocratie et les droits de l'homme en élaborant des normes concernant l'obligation redditionnelle, la transparence et la gouvernance participative; | UN | :: تعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان بوضع معايير للمساءلة والشفافية والحكم القائم على أساس المشاركة؛ |