La Déclaration du Millénaire définit clairement les objectifs à atteindre d'ici à 2015. | UN | إن إعلان الألفية يحدد بوضوح الأهداف التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015. |
Ces principes définissent clairement les objectifs, les tâches et les responsabilités en vue de généraliser la parité entre les sexes. | UN | وتحدد المبادئ التوجيهية بوضوح الأهداف المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات والمهام المتصلة بذلك والمساءلة عن التنفيذ. |
Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages | UN | يحدد المركز بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويضع منهجية لتتبع تحقيق الفوائد وإدارتها |
La présentation du budget doit également donner des informations et des explications sur les changements structurels et refléter clairement les objectifs, les réalisations escomptées et les activités rendues nécessaires par l'application de nouvelles politiques et par les initiatives de réforme. | UN | وينبغي للعرض أيضا أن يقدم معلومات وإيضاحات للتغيير الهيكلي وأن يعكس بوضوح الأهداف والإنجازات المتوقعة والأنشطة ذات الصلة بتنفيذ سياسات ومبادرات إصلاح جديدة. |
Le nouveau programme avait été établi selon une approche axée sur les résultats et définissait clairement les buts, objectifs et produits ainsi que les indicateurs qui seraient utilisés pour leur suivi. | UN | 156 - وأضاف أن البرنامج الجديد أعد استنادا إلى نهج قائم على تحقيق النتائج، يحدد بوضوح الأهداف والمقاصد والنواتج، وكذلك المؤشرات التي سوف تستخدم لرصدها. |
Il devait aussi conduire à l'élaboration d'un cadre de partenariat pour les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques et à la définition claire des objectifs des programmes et de l'environnement opérationnel. | UN | كما ينبغي أن يؤدي الاستعراض إلى وضع إطار للشراكة للصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، ويحدد بوضوح الأهداف البرنامجية والبيئات التشغيلية. |
Au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a institué un nouvel instrument, le plan de gestion du programme, entré en vigueur en 2002, au moyen duquel les chefs de département doivent définir clairement les objectifs qu'ils comptent atteindre et les résultats qu'ils espèrent obtenir. | UN | في الأمم المتحدة، وضع الأمين العام موضع التنفيذ، ابتداء من عام 2002، أداة جديدة اسمها خطة إدارة البرامج توجب على رؤساء الإدارات أن يحددوا بوضوح الأهداف والنتائج المراد تحقيقها. |
Au paragraphe 100, le Comité a recommandé une nouvelle fois au HCR de définir clairement les objectifs et avantages escomptés du projet IPSAS et de mettre au point une méthode pour suivre et gérer la valorisation de ces avantages. | UN | 458 - في الفقرة 100، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تحدد المفوضية بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن تضع منهجية لتتبع وإدارة تحقيق الفوائد بشكل رسمي. |
Le Comité recommande une nouvelle fois au HCR de définir clairement les objectifs et avantages escomptés du projet IPSAS et de mettre au point une méthode pour suivre et gérer la valorisation de ces avantages. | UN | 100 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تحدد المفوضية بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن تضع منهجية لتتبع وإدارة تحقيق الفوائد بشكل رسمي. |
Le Comité recommande au CCI de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et d'élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages (par. 50). | UN | ويوصي المجلس المركز بأن يحدد بوضوح الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبع تحقيق الفوائد وإدارتها (الفقرة 50). |
Au paragraphe 29 de son rapport, le Comité a une nouvelle fois recommandé au Centre de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet de Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et d'élaborer une méthode pour suivre et gérer la valorisation des avantages. | UN | التاريخ المستهدف: 14 - وفي الفقرة 29، أكد المجلس من جديد توصيته السابقة بأن يحدِّد المركز بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبُّع الفوائد الناشئة عن تلك المعايير وإدارتها. |
Au paragraphe 50 de son rapport, le Comité a recommandé au Centre de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et d'élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages. | UN | 23 - وفي الفقرة 50، أوصى المجلس المركز بأن يحدد بوضوح الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبع الفوائد الناشئة عن تلك المعايير وإدارتها. |
Le Comité recommande une nouvelle fois au Centre de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et d'élaborer une méthode pour suivre et gérer la valorisation des avantages. | UN | 29 - ويؤكد المجلس من جديد توصيته السابقة بأن يحدِّد المركز بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبُّع الفوائد الناشئة عن تلك المعايير وإدارتها. |
La mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions, qui s'étale sur cinq ans, s'est poursuivie pendant trois ans sans qu'il y ait un objectif final clairement défini ni un plan d'action global définissant clairement les objectifs, le calendrier, les principales activités, les grandes étapes et les résultats escomptés. | UN | 170 - دخلت استراتيجية تقديم الدعم الميداني في عامها الثالث من مدة تنفيذها الخمسية دون رؤية واضحة المعالم للوضع النهائي أو خطة تنفيذ شاملة تبين بوضوح الأهداف والمواعيد والأنشطة الرئيسية والمراحل الأساسية والمنجزات المستهدفة للمشروع. |
Compte tenu de ses observations formulées plus haut aux paragraphes 194 et 195, le Comité consultatif recommande que soit mis en place un plan global de développement du Centre de services régional énonçant clairement les objectifs visés et les réalisations escomptées ainsi que les échéances, les principales activités, les grandes étapes et les modalités de financement prévues. | UN | 275 - وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها تعليقاتها الواردة في الفقرتين 194 و 195 أعلاه، توصي بوضع خطة شاملة لتطوير مركز الخدمات الإقليمي، تبين بوضوح الأهداف المتوخاة، والجداول الزمنية، والأنشطة الرئيسية، وأهم المعالم، والمنجزات المستهدفة، وتدابير تمويل المركز. |
a) ONU-Femmes n'avait pas défini une stratégie détaillée indiquant clairement les objectifs, les activités et les calendriers prévus, les risques recensés et les avantages escomptés liés à l'application des normes IPSAS. | UN | (أ) لم يكن لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة استراتيجية مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تحدد بوضوح الأهداف والأنشطة والأطر الزمنية ومجالات المخاطرة، فضلا عن المزايا المتوخاة من تنفيذ تلك المعايير. |
Le Comité recommande au Haut Commissaire de préparer un rapport sur la stratégie d'application pluri-annuelle du HCR en matière de technologie de l'information, identifiant clairement les buts à court et à long terme, les résultats escomptés des projets, les calendriers d'exécution et les coûts prévus (par. 23). | UN | وتوصي اللجنة بأن يُعد المفوض السامي تقريراً عن استراتيجية المفوضية المتعددة السنوات لتطبيق تكنولوجيا المعلومات، يبيّن بوضوح الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، والنتائج المتوقعة من المشاريع، والمُهل الزمنية المتصلة بها، والتكاليف المتوقعة (الفقرة 23). |