"بوقف العمل" - Traduction Arabe en Français

    • à l'interruption
        
    • suspendre l'application
        
    • la suspension
        
    • de suspension
        
    • suspension de
        
    • à un moratoire sur
        
    • ne plus procéder au
        
    • un moratoire sur l'
        
    • à la mise hors service
        
    • suspension ait été présentée
        
    • arrêt de travail
        
    Questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire UN قضايا متصلة بوقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable UN واو - القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Il engage en outre le Gouvernement croate à revenir sur la décision qu'il a prise de suspendre l'application de plusieurs articles de la loi constitutionnelle affectant les droits des minorités nationales, et à créer un tribunal provisoire des droits de l'homme. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الحكومة الكرواتية أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    Ces décrets autorisent notamment la suspension de certains recours dans les procédures pénales et donnent dans certains cas aux tribunaux militaires compétence sur les civils. UN وتسمح هذه اﻷوامر ضمن جملة أمور بوقف العمل ببعض سبل الانتصاف القانونية في الدعاوى الجنائية، وتعطي هذه اﻷوامر المحاكم العسكرية في حالات معينة اختصاصا بمحاكمة المدنيين.
    Une semaine auparavant, elle avait obtenu un ordre provisoire de suspension des travaux dans le secteur en attendant que les propriétaires des terrains soient clairement identifiés. UN وكانت المنظمة قد حصلت من المحكمة في اسبوع سابق على أمر مؤقت بوقف العمل في المنطقة حتى يتبين من هو مالك اﻷرض.
    Le secrétariat a été invité à proposer une démarche susceptible de résoudre aussi efficacement que possible les problèmes liés à l'interruption de la procédure provisoire. UN ودُعيت الأمانة إلى إقتراح منهج يمكن أن يعالج بفعالية قصوى المشاكل المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت .
    Décision INC-7/7 : Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN المقرر INC-7/7 : القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    UNEP/FAO/PIC/INC.7/12 Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.7/12
    F. Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN واو - قضايا مرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Enfin, le Conseil a engagé le Gouvernement croate à revenir sur la décision qu'il avait prise de suspendre l'application de certains des articles de la loi constitutionnelle concernant les droits des minorités nationales, ainsi qu'à créer un tribunal provisoire des droits de l'homme. UN وختاما، طلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في انشاء محكمة مؤقتة لحقوق الانسان.
    Les parties n'ont toujours pas honoré l'obligation qu'elles ont de suspendre l'application des lois qui ont été jugées contraires à l'Accord de paix et de procéder aux réformes législatives nécessaires pour permettre le retour des réfugiés et protéger les droits de propriété. UN إذ لم تقم اﻷطراف حتى اﻵن بالوفاء بالتزامها بوقف العمل بالقوانين التي اعتبرت مخالفة لاتفاق السلام، كما أنها لم تحدث التغييرات التشريعية اللازمة للسماح بعودة اللاجئين وحماية حقوق الملكية.
    Le Conseil engage en outre le Gouvernement croate à revenir sur sa décision antérieure de suspendre l'application des articles de la loi constitutionnelle affectant les droits des minorités nationales et de mettre en place un tribunal provisoire des droits de l'homme. UN ويطلب المجلس أيضا مــن الحكومــة الكرواتيــة أن تلغي القـرار الـذي سبق أن اتخذتـه بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقـوق اﻷقليات الوطنية، وأن تعمد إلى إنشاء محكمة مؤقتـة لحقوق اﻹنسان.
    4. Si la Cour a décidé un renvoi ou la suspension de la procédure conformément au paragraphe 2, le Procureur peut former un recours au motif de ce qui est mentionné au paragraphe 3. UN ٤ - في حالة اتخاذ المحكمة قرارا باﻹحالة أو بوقف العمل باﻹجراء وفقا للفقرة ٢، يحق للمدعي العام أن يستأنف على أساس ما هو مذكور في الفقرة ٣.
    L'IHD recommande la suspension de la loi antiterroriste. UN وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان بوقف العمل بقانون مكافحة الإرهاب(127).
    Le présent règlement intérieur peut être suspendu par une décision de la Conférence, à condition que la motion de suspension ait été présentée vingt-quatre heures à l'avance, cette condition pouvant être écartée si aucun représentant ne s'y oppose; les organes subsidiaires peuvent, de leur propre initiative, déroger aux dispositions qui les concernent. UN يجوز وقف العمل بهذا النظام بموجب قرار من المؤتمر شريطة الإخطار عن المقترح الإجرائي بوقف العمل بهذا النظام قبل تقديم المقترح بفترة 24 ساعة. ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أي من الممثلين؛ ويجوز للأجهزة الفرعية أن تتخلى بقرار منها عن المواد المتصلة بها.
    Maurice avait coparrainé et voté en faveur des résolutions 62/149 et 63/168 appelant à un moratoire sur l'application de la peine de mort, adoptées par l'Assemblée générale en 2007 et 2008. UN واشتركت في تقديم القرارين 62/149 و63/168 والتصويت عليهما. وهما يقضيان بوقف العمل بعقوبة الإعدام، واعتمدتهما الجمعية العامة في عامي 2007 و2008.
    Ce montant fait apparaître une diminution de 341 100 dollars qui résulte d'une proposition tendant à supprimer un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (Autres classes) comme suite à la décision qui a été prise de ne plus procéder au catalogage des documents officiels de sources extérieures et la reliure des périodiques. UN وتعكس التخفيض البالغ قدره ٠٠١ ١٤٣ دولار اقتراحا بإلغاء وظيفة من الرتبة ف - ٢ ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( فيما يتصل بقرار بوقف العمل بفهرسة الوثائق الرسمية الخارجية وتجليد المطبوعات الدورية.
    Se félicitant de ce que de nombreux États observent un moratoire sur l'application de la peine de mort, UN وإذ يرحّب بقيام دول كثيرة بوقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Dans l'esprit du Partenariat global du G-8, la Suisse a organisé, du 7 au 9 février 2005, une conférence visant à faciliter la contribution d'États intéressés à la mise hors service des trois dernières centrales nucléaires russes produisant du plutonium. UN وتماشيا مع روح المشاركة العالمية لمجموعة الثمانية، نظمت سويسرا مؤتمرا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2005، لتيسير مساهمة الدول المعنية بوقف العمل بآخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية لإنتاج البلوتونيوم.
    La mine a décrété un arrêt de travail hier soir. Open Subtitles الليله الماضيه نودي بوقف العمل في المنجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus