"بوقف فوري لإطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • un cessez-le-feu immédiat
        
    Le Ministre des affaires étrangères de la Norvège s'est associé à tous les membres du Conseil de sécurité qui ont demandé un cessez-le-feu immédiat. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    Nous appelons de nouveau à un cessez-le-feu immédiat pour alléger les souffrances endurées par la population civile à Gaza et pour jeter les fondements d'une paix durable. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    À travers le monde, des dizaines, voire des centaines, de milliers de personnes continuent de manifester, y compris ici dans l'État hôte de l'ONU et en Israël, pour demander un cessez-le-feu immédiat. UN والناس في جميع أنحاء العالم - بالعشرات والمئات والآلاف - يواصلون النزول إلى الشوارع، بما في ذلك هنا في البلد المضيف للأمم المتحدة، وحتى داخل إسرائيل، مطالبين بوقف فوري لإطلاق النار.
    Dans une déclaration commune du 7 novembre, les participants au Sommet ont appelé tous les groupes armés au Nord-Kivu à observer un cessez-le-feu immédiat. UN 18 - وفي بيان مشترك صدر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا المشاركون في مؤتمر القمة كل الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إلى التقيد بوقف فوري لإطلاق النار.
    ii) Engagement des parties soudanaises à observer un cessez-le-feu immédiat, en vue de créer les conditions propices à l'aboutissement du processus politique, et soutien aux efforts en cours visant à unifier les groupes armés, afin de faciliter les négociations, conformément au programme de travail du médiateur conjoint Union africaine/ONU; UN ' 2` التزام الأطراف السودانية بوقف فوري لإطلاق النار وذلك لتهيئة الظروف المواتية للإتمام الناجح للعملية السياسية وبدعم الجهود الجارية الرامية إلى توحيد المجموعات المسلحة بهدف تسهيل المفاوضات، تمشيا مع برنامج عمل الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    Pour cela, les participants du Groupe de contact ont mis l'accent sur le paragraphe 1 de la résolution 1973 (2011) du Conseil, dans lequel celui-ci exige un cessez-le-feu immédiat et la cessation totale des violences et de toutes les attaques et exactions contre la population civile. UN 4 - ولهذه الغاية، شدد المشاركون في مجموعة الاتصال على الفقرة 1 من منطوق قرار مجلس الأمن 1973 التي تطالب بوقف فوري لإطلاق النار ووضع حد نهائي للعنف والهجمات والانتهاكات ضد جميع المدنيين.
    Malgré les appels à un cessez-le-feu immédiat et au dialogue lancés aux factions belligérantes, les combats se sont rapidement étendus à d'autres quartiers de Tripoli, et des bombardements aveugles de zones résidentielles densément peuplées ont été signalés. UN وعلى الرغم من النداءات الموجهة إلى الفصيلين المتحاربين للالتزام بوقف فوري لإطلاق النار والدخول في حوار، سرعان ما امتدت رقعة القتال إلى أجزاء أخرى من العاصمة، مع ورود تقارير تفيد بوقوع قصف عشوائي للمناطق السكنية المكتظة بالسكان.
    Malgré les appels à un cessez-le-feu immédiat et au dialogue lancés aux factions belligérantes, les combats ont rapidement gagné d'autres quartiers de Tripoli, et des bombardements aveugles de zones résidentielles densément peuplées ont été signalés. UN 19 - وعلى الرغم من النداءات الموجهة إلى الفصائل المتحاربة للالتزام بوقف فوري لإطلاق النار والدخول في حوار، سرعان ما امتدت رقعة القتال إلى أجزاء أخرى من العاصمة، مع ورود تقارير تفيد عن قصف عشوائي للمناطق السكنية المكتظة بالسكان.
    Il condamne également dans les termes les plus énergiques le mépris flagrant manifesté par Israël à l'égard de la résolution 1860 (2009), qui exige notamment un cessez-le-feu immédiat, ainsi que le refus israélien de répondre aux appels lancés par la communauté internationale à une cessation totale des activités militaires. UN وتدين حركة عدم الانحياز بأقوى العبارات أيضا استخفاف إسرائيل السافر بالقرار 1860 (2009)، والذي يطالب في جملة أمور بوقف فوري لإطلاق النار ويدين تحدي إسرائيل الصارخ للنداءات المتكررة من المجتمع الدولي بالوقف التام للأنشطة العسكرية.
    Au nom du peuple libanais, de Beyrouth, Baalbek et Byblos à Tyr, Sidon et Cana, à chacun des 21 villages situés le long de la frontière sud, déclarée par Israël zone d'exclusion, à Tripoli et à Zahlé, je vous demande instamment de répondre immédiatement sans réserve ni hésitation à cet appel à un cessez-le-feu immédiat, à la levée du siège et à l'apport d'urgence d'une aide humanitaire à notre pays ravagé par la guerre. UN باسم شعب لبنان، ومن بيروت وبعلبك وجبيل إلى صور وصيدا وقانا، وإلى كل قرية من القرى الواحدة والعشرين على الحدود الجنوبية، التي جعلتها إسرائيل منطقة محرّمة، وإلى طرابلس وزحلة، أناشدكم جميعا بأن تستجيبوا فورا وبدون تحفظ أو تردد لهذا النداء بوقف فوري لإطلاق النار ورفع الحصار وتقديم مساعدة إنسانية دولية عاجلة لبلدنا المنكوب بالحرب.
    J'ai agi comme un fils fidèle en suivant vos instructions et en négociant de bonne foi avec un bloc très important des Nations Unies - les Européens - afin de ne pas faire à Israël le cadeau de diviser l'Assemblée générale, mais de l'acculer en faisant en sorte que l'Assemblée générale soit unie pour exiger l'exécution de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, en commençant par un cessez-le-feu immédiat. UN وقد تصرفت بوصفي ابنكم الوفي في متابعة توجيهاتكم، سيدي، والتفاوض بحسن نية مع كتلة هامة للغاية في الأمم المتحدة - البلدان الأوروبية - بهدف عدم إعطاء الفرصة لإسرائيل لإحداث انقسام في الجمعية العامة، بل و محاصرة إسرائيل بتوحيد الجمعية العامة برمتها وراء المطالبة بالامتثال للقرار 1860 (2009)، بدءا بوقف فوري لإطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus