"بوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • les organismes
        
    • aux organismes
        
    • les agences
        
    • des organismes
        
    • des agences
        
    • avec les institutions
        
    • aux institutions
        
    • aux agences
        
    • agences de
        
    • autres organismes
        
    • sous la forme d'organismes
        
    • différents organismes
        
    • chaque organisme concerné
        
    • organismes des
        
    Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. UN كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص.
    Je tiens également à féliciter les organismes humanitaires pour l'important travail qu'ils accomplissent dans des conditions très difficiles. UN وأود أيضا أن أشيد بوكالات تقديم المساعدة الإنسانية لما تقوم به من أعمال في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Ils doivent contribuer à résoudre les problèmes propres aux organismes et qui découlent de leur mandat. UN ويتعين عليهم أن يساعدوا على إيجاد حلول للمشاكل الخاصة بوكالات محددة، وهي مشاكل متصلة بالولايات المسندة.
    Les efforts déployés ont permis de renforcer les liens entre le Groupe de travail et les agences spatiales et les prestataires commerciaux en vue de mieux coordonner l'accès à l'imagerie spatiale entre institutions. UN وحسنت هذه الجهود التي بذلها البرنامج من ربط الفريق العامل بوكالات الفضاء والموردين التجاريين لتحسين تنسيق الوصول المشترك فيما بين الوكالات إلى الموارد من الصور الفضائية.
    Renseignements relatifs au financement et aux activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN معلومات بشأن اعتمادات التمويل والأنشطة الخاصة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Elle n'est pas seulement suivie, mais marquée de dix façons différentes par des agences que je connaissais même pas. Open Subtitles إنه ليس متعقب فقط إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها
    Liaison avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes UN الاتصال بوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها
    Décision du Groupe de travail concernant directement les organismes du système des Nations Unies UN العمل المباشر من جانب الفريق العامل فيما يتعلق بوكالات الأمم المتحدة
    Le potentiel reste cependant largement inexploité, en particulier au niveau des pays, les parlements nationaux ayant indiqué n'avoir que peu d'échanges avec les organismes et programmes des Nations Unies. UN وهذا يصح بشكل خاص على المستوى القطري، حيث يتسم اتصال البرلمانيين بوكالات وبرامج الأمم المتحدة بالضآلة.
    Relations avec les organismes des Nations Unies, l'Organisation internationale pour les migrations et les organisations non gouvernementales UN المسائل المتعلقة بوكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية
    Une assistance technique pourrait être envisagée dans d'autres domaines si Sainte-Lucie nouait des relations effectives avec les organismes chargés de la détection et de la répression des infractions aux plans national, régional et international. UN وهناك مجالات أخرى للمساعدة التقنية وهي ربط سانت لوسيا بشكل فعّال بوكالات إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Gouvernement éthiopien demande aux organismes compétents des Nations Unies de coordonner leurs activités d'assistance aux réfugiés avec celles du HCR. UN وحكومته تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تنسق بين أنشطتها وأنشطة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين.
    14. Demande aux organismes des Nations Unies de renforcer la coordination de leurs programmes régionaux en Afrique, afin de les relier entre eux et d'assurer leur harmonisation avec ceux des organisations économiques régionales et sous-régionales africaines; UN ١٤ - تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة أن تكثف تنسيق برامجها اﻹقليمية في أفريقيا لكي يتسنى إقامة صلات متبادلة بينها، وأن تضمن المواءمة بين برامجها وبرامج المنظمات الاقتصادية اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    L'UNOPS a obtenu des conditions favorables, en particulier au plan financier, compte tenu du marché actuel ainsi que l'acceptation de la part du propriétaire des exigences particulières aux organismes des Nations Unies. UN وحصل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على شروط مالية مواتية وغيرها من الشروط المواتية بالنسبة للسوق المحلية، بما في ذلك قبول مالك العقار للمتطلبات الخاصة بوكالات اﻷمم المتحدة.
    Il a en outre souligné qu'à la suite de ces expulsions, son administration avait été en liaison avec les agences des Nations Unies pour s'assurer que les besoins humanitaires et les droits de l'homme des déplacés internes au Puntland étaient respectés. UN وأكد كذلك أن إدارته أقامت اتصالاً بوكالات الأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية وضمان حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في بونتلند.
    Il concerne les agences de crédit à l'exportation (ACE), qui financent ou garantissent les exportations et les investissements vers les régions et les secteurs qui peuvent présenter un risque trop grand pour être assumé par le seul secteur privé. UN ويتعلق الأمر بوكالات ائتمانات التصدير التي تمول أو تضمن الصادرات والاستثمارات في مناطق وقطاعات قد تشكل مخاطر جمة للقطاع الخاص وحده.
    Le manuel comporte aussi une liste des centres d'orientation et des organismes de soutien. UN ويتضمن الكتيب أيضا قائمة اتصال بوكالات الإحالة والدعم.
    D'autres expériences décrites concernaient des organismes des Nations Unies. UN وناقشوا تجارب أخرى تتعلق بوكالات الأمم المتحدة.
    Holland a contacté des agences extérieures il y a un mois. Open Subtitles هولاند بدأ الإتصال بوكالات خارج الإدارة منذ شهر ً
    Liaison avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies UN الاتصال بوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها
    Ma délégation voudrait également saisir cette occasion pour rendre hommage aux institutions, fonds et programmes des Nations Unies qui, durant ces 10 années, ont mis en oeuvre les programmes pour l'Afrique. UN كما يود وفدي بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي اضطلعت بتنفيذ البرامج الأفريقية طيلة السنوات العشر الماضية.
    Il faut rendre hommage aux agences de déminage pour leur travail acharné et pour la constance de leur action dans des conditions difficiles. UN وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة.
    Créances douteuses sur d'autres organismes des Nations Unies UN مبالغ مستحقة القبض مشكوك فيها وتتصل بوكالات الأمم المتحدة الأخرى
    10. Il existe, semble-t-il, de bonnes raisons d'organiser les organismes de réglementation sous la forme d'organismes à compétence générale plutôt qu'à compétence limitée à un secteur (qui plus est, certaines différences entre les résultats attendus des autorités chargées de la concurrence et des organismes de réglementation disparaîtraient probablement si ces derniers avaient une compétence générale et non pas sectorielle par nature). UN يبدو أن ثمة أسباب جيدة لتنظيم الضوابط كضوابط عامة بدلاً من خاصة بوكالات قطاعية معينة (وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الاختلاف في الأداء المتوقع من وكالات المنافسة والضوابط، سيختفي على الأرجح إذا ما كانت الضوابط عامة بدلاً من خاصة بقطاعات معينة بالطبيعة)؛
    79. Les problèmes cités dans un certain nombre de pays tiennent au fait que les différents organismes extérieurs appliquent à l'échelon national des stratégies qui diffèrent de celles appuyées par le gouvernement et diffèrent aussi entre elles. UN ٧٩ - وتتصل المشاكل المذكورة في عدد من البلدان بوكالات خارجية مختلفة تحرص على الوقاية من اﻷمراض وتتبع استراتيجيات المراقبة على الصعيد القطري تختلف عن تلك التي تدعمها الحكومة، وتختلف فيما بينها.
    i) Dans certains cas, la note de stratégie nationale adoptée a un impact limité sur les activités en cours, même si ses priorités sont officiellement reconnues dans les documents de programmation de chaque organisme concerné. UN )ط( في بعض الحالات، كان تأثير المذكرة المعتمدة على اﻷنشطة الجارية محدودا، رغم التسليم الرسمي في وثائق البرمجة الخاصة بوكالات محددة باﻷولويات الواردة في المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus