Ce dernier rapport comporte un résumé de toutes les visites médicales et énumère les médicaments prescrits à M. Polay Campos. | UN | ويتضمن هذا التقرير اﻷخير موجزا لجميع الزيارات الطبية ويدرج اﻷدوية التي وصفت لعلاج السيد بولاي كامبوس. |
Au nom de : Víctor Alfredo Polay Campos, mari de l'auteur | UN | الضحية: زوج مقدمة البلاغ السيد فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس |
Elle présente la communication au nom de son mari, Víctor Alfredo Polay Campos, citoyen péruvien actuellement détenu dans la prison de haute sécurité de la base navale de Callao, à Lima (Pérou). | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها السيد فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس وهو مواطن بيروفي محتجز حاليا في سجن اﻷمن المشدد بقاعدة كالاو البحرية في ليما ببيرو. |
Parce que Bulai est très serviable, il aide tout le monde. | Open Subtitles | دائماً قد ساعد "بولاي" الجميع. مساعد ولطيف دائماً. |
M. Bulai m'a aidé, je vous aide, c'est tout. | Open Subtitles | السيد "بولاي" قد ساعدني، وأنا أساعدك، هذا كل ما في الأمر. |
L'auteur joint une coupure de journal montrant Víctor Polay Campos, menottes aux mains, enfermé dans une cage. | UN | وفي هذا الصدد عرضت مقدمة البلاغ قصاصة من صحيفة تظهر فيكتور بولاي كامبوس مقيدا باﻷغلال ومحبوسا في قفص. |
L'État partie était prié de veiller à ce que M. Polay Campos reçoive les soins médicaux nécessaires dans son lieu de détention. | UN | وحثت الدولة الطرف على تزويد السيد بولاي كامبوس بالعلاج الطبي المناسب في مكان احتجازه. |
Il relève aussi que M. Polay Campos ne portait aucune cicatrice ni trace de mauvais traitements (... piel y anexos: no signos de lesiones primares y secundarias). | UN | كما أشار إلى أن جسم السيد بولاي كامبوس لا يحمل أية كدمات أو علامات تشير إلى سوء معاملته. |
Il y est noté que M. Polay Campos souffre de contractions musculaires, dues essentiellement au stress psychologique causé par les conditions de sa détention. | UN | وذكر التقرير أن السيد بولاي كامبوس كان يعاني في الحقيقة من تقلص عضلي يرجع أساسا إلى التوتر النفسي الذي سببته ظروف حبسه. |
Le Comité se déclare profondément préoccupé par ces derniers aspects de la détention de M. Polay Campos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من هذه الجوانب اﻷخيرة من احتجاز السيد بولاي كمبوس. |
M. Polay avait été aussi tenu au secret pendant un an après sa condamnation, sans avoir le droit de recevoir des visites ou du courrier. | UN | وفُرضت على السيد بولاي أيضا العزلة لمدة عام بعد إدانته، وذلك بحرمانه من تلقي الزيارات والرسائل. |
S'agissant de l'affaire Polay Campos, il convient de signaler que Victor Polay peut former un recours extraordinaire en révision de condamnation mais que l'État ne peut, dans ce cas, agir d'office. | UN | وفيما يتعلق بقضية بولاي كامبوس، ينبغي الإشارة إلى أنه بإمكان فيكتور بولاي اللجوء إلى وسيلة انتصاف استثنائية لمراجعة الحكم إلا أن الدولة لا تستطيع في هذه الحالة، أن تشرع في الإجراءات بمبادرة منها. |
Ces derniers n'avaient trouvé aucune trace de mauvais traitements et avaient dit que les contractions musculaires et la tension nerveuse dont souffrait M. Polay Campos étaient des symptômes normaux résultant de son incarcération. | UN | ولم يجد أي منهما أية آثار لسوء معاملة السيد بولاي كامبوس ووصفت حالتا تقلص العضلات والتوتر العاطفي اللتين كان يعاني منهما بأنهما أعراض عادية للحبس. |
Il a noté que, selon l'État partie, l'action pénale engagée contre M. Polay Campos avait respecté la procédure établie en vertu de la législation antiterroriste actuellement en vigueur au Pérou. | UN | وتحيط علما كذلك بما زعمته الدولة الطرف من أن اﻹجراءات الجنائية ضد السيد بولاي كامبوس اتبعت اﻹجراءات المعمول بها بموجب تشريع بيرو الحالي المناهض لﻹرهاب. |
7.2 L'État partie note que deux documents concernant M. Polay Campos ont été soumis lors de son transfert à la base navale de Callao. | UN | ٧-٢ وذكرت الدولة الطرف أن وثيقتين بشأن السيد بولاي كامبوس قدمتا لدى نقله إلى قاعدة كاللو البحرية. |
7.3 L'État partie transmet, au sujet de l'état de santé de M. Polay Campos, la copie de trois rapports. | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق بالحالة الصحية للسيد بولاي كامبوس، قدمت الدولة الطرف نسخا لثلاثة تقارير. |
L'État partie souligne une fois de plus que depuis qu'il a été transféré à la base navale de Callao, Víctor Polay Campos a subi des examens médicaux à peu près tous les 15 jours et chaque fois que son état l'exigeait. | UN | وأكدت الدولة الطرف من جديد أن السيد بولاي كامبوس يتلقى منذ نقله إلى قاعدة كاللو البحرية فحوصا طبية كل أسبوعين تقريبا وكلما تطلبت حالته ذلك. |
Ils voudraient interroger M. Bulai, mais l'interne leur a interdit de lui parler sans vous. | Open Subtitles | هناك مذكرة استدعاء للسيد "بولاي". وقد منعهم الطبيب المقيم من رؤيته قبل أن تأتي. |
Vous avez eu des conversations avec M. Bulai. | Open Subtitles | نحن نعرف أنه كان عندك حديث مع السيد : بولاي". |
En deux mots, vos conversations téléphoniques avec M. Bulai ont été enregistrées, et sont dans le dossier. | Open Subtitles | بالمختصر، كل ما قد ناقشتَه مع السيد "بولاي". تم تسجيله وبحثه. |