"بولاية المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • compétence de la Cour
        
    • juridiction de la Cour
        
    • du mandat du Tribunal
        
    • compétence juridictionnelle de la Cour
        
    • juridiction du tribunal
        
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. UN من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    La Cour n'a pas non plus compétence à l'égard des États parties qui déclarent refuser la compétence de la Cour sur les crimes d'agression. UN كما أن المحكمة ليست لديها ولاية قضائية فيما يتعلق بالدول الأطراف التي تعلن عدم قبولها بولاية المحكمة على جريمة العدوان.
    C'est pourquoi, le Costa Rica invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître comme obligatoire la compétence de la Cour. UN ولذلك، تدعو كوستاريكا جميع الدول التي لم تعترف بولاية المحكمة الملزمة أن تفعل ذلك.
    Avec eux, nous comptons déjà 114 États qui reconnaissent la juridiction de la Cour. UN وبانضمام هذه الدول الأطراف الجديدة، يصبح هناك 114 دولة، من بينها بلدي، تعترف بولاية المحكمة القضائية.
    Suite à cette reconnaissance, le Pérou juge de la plus haute importance que la juridiction de la Cour soit universellement acceptée par tous les États. UN وكنتيجة لذلك الإقرار، تؤمن بيرو بأن ثمة أهمية قصوى للقبول العالمي بولاية المحكمة من قبل جميع الدول.
    Il convient de louer la constante révision des réformes du Bureau du Procureur pour réaliser ses objectifs dans l'accomplissement du mandat du Tribunal Elles permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le travail du Procureur. UN ونثني على عمليات التنقيح والإصلاح المستمرة التي يجريها الادعاء العام لتحقيق أهدافه في الوفاء بولاية المحكمة. ومن شأن هذه العمليات تيسير تحقيق مزيد من التقدم في عمل الادعاء العام.
    Le Guatemala est partie aux quatre Conventions de 1949 sur le droit international humanitaire et aux deux Protocoles additionnels de 1977. Sont en vigueur pour le Guatemala, la Convention américaine relative aux droits de l'homme - le pays a reconnu la compétence juridictionnelle de la Cour interaméricaine des droits de l'homme le 20 février 1987 - et la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. UN كذلك فإن غواتيمالا طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي وفي البروتوكولين اﻹضافيين لعام ٧٧٩١، وفي الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وقد قبلت بولاية المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في ٠٢ شباط/فبراير ٧٨٩١، والاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celle-ci. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    L'objectif de ce guide pratique est d'aider les États souhaitant reconnaître la compétence de la Cour ou lui soumettre des différends. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول التي ترغب في الاعتراف بولاية المحكمة أو التي تودّ إحالة منازعات إليها.
    Les réserves sont des limitations, des exceptions ou des précisions apportées aux engagements pris dans la déclaration d'acceptation de la compétence de la Cour. UN والتحفظات هي إما قيود أو استثناءات أو شروط لالتزامات قطعت في إطار إعلان الاعتراف بولاية المحكمة.
    Nous reconnaissons également la compétence de la Cour dans les situations de forum prorogatum découlant de l'application de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN ونعترف أيضاً بولاية المحكمة في حالات توسيع الاختصاص الناشئة عن تطبيق المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Ces dernières années, un nombre croissant d'États ont reconnu la compétence de la Cour et des affaires de plus en plus diverses ont été portées devant la Cour. UN وعلى مدى الأعوام القليلة الماضية، اعترف عدد متزايد من الدول بولاية المحكمة واتسع نطاق المسائل المحالة إليها.
    Les Etats qui ne sont pas parties au statut devraient, selon le système à deux temps décrit au paragraphe 444 du rapport du Groupe de travail, avoir l'occasion de déclarer qu'ils reconnaissent sur une base ad hoc la compétence de la Cour. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    Au 31 juillet 1994 aucune acceptation de la compétence de la Cour aux fins de cette affaire a été reçue de la part des États membres de l'OTAN. UN وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، لم يرد أي إقرار بولاية المحكمة ﻷغراض هذه القضية من الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Nous lançons un appel aux 120 pays qui ne reconnaissent pas encore comme obligatoire la compétence de la Cour afin qu'ils le fassent, conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 5 de l'Article 36 du Statut. UN وندعو البلدان اﻟ ١٢٠، التي لم تعترف بولاية المحكمة الملزمة حتى اﻵن أن تفعل ذلك وفقا ﻷحكام الفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il y a différentes manières de reconnaître la compétence de la Cour : en concluant un compromis, en devenant partie à un traité qui prévoit la compétence de la Cour pour régler les différends ou en déposant une déclaration unilatérale reconnaissant la compétence de la Cour. UN وهناك وسائل مختلفة للقيام بذلك، من بينها: إبرام اتفاق خاص، أو بأن تصبح الدولة المعنية طرفا في معاهدة تنص على أن تقوم المحكمة بتسوية المنازعات، أو بتقديم إعلان أحادي الجانب يعترف بولاية المحكمة.
    Mais il est clair que les États ont leurs propres perceptions politiques qui déterminent leur attitude à l'égard de l'acceptation accrue de la juridiction de la Cour. UN إلا أنه يبدو واضحا أن للدول مفاهيمها السياسية التي تحدد موقفها من تزايد القبول بولاية المحكمة.
    Nous invitons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à accepter la juridiction de la Cour afin de faciliter l'instauration de l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي.
    D'une part, 59 États ont accepté la juridiction de la Cour avec une clause optionnelle; d'autre part, un mouvement se dessine visant à restreindre le champ d'acceptation de la juridiction de la Cour par une méthode consistant à faire des réserves quant à l'acceptation de la juridiction. UN فمن ناحية، أقرت ٥٩ دولة بولاية المحكمة بموجب شرط الخيار؛ وهناك، من ناحية أخرى، تحرك صوب تقييد نطاق قبول ولاية المحكمة، من خلال النص على تحفظات لدى قبول الولاية.
    b) Si l'État requis a accepté la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit. UN )ب( إذا كانت الدولة الموجه إليها الطلب قد قبلت بولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية.
    Dans le cadre de ce projet, des exposés et des conférences sont organisés dans des lycées et dans des universités des pays de l'ex-Yougoslavie, en vue de fournir des informations factuelles au sujet du mandat du Tribunal, de ses travaux, de ses réalisations et des défis qu'il rencontre. UN وفي إطار هذا المشروع يجري إلقاء المحاضرات والعروض الإيضاحية في المدارس الثانوية والجامعات في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، بما يوفر المعلومات الوقائعية المتعلقة بولاية المحكمة وعملها وإنجازاتها والتحديات التي تواجهها.
    En outre, le Guatemala est partie aux quatre Conventions de 1949 sur le droit international humanitaire et aux deux Protocoles additionnels de 1977, à la Convention américaine relative aux droits de l'homme (il a reconnu la compétence juridictionnelle de la Cour interaméricaine des droits de l'homme le 20 février 1987) et à la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن غواتيمالا هي أيضا طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ المتعلقة بالقانون الدولي اﻹنساني وفي البروتوكولين الاضافيين لعام ٧٧٩١، وفي الاتفاقية الامريكية لحقوق اﻹنسان - وقد قبلت بولاية المحكمة الامريكية لحقوق اﻹنسان في ٠٢ شباط/فبراير ٧٨٩١ - والاتفاقية الامريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    b) Reconnaissance " différée " de la compétence : les Etats seraient tenus de reconnaître la juridiction du tribunal dans des délais déterminés (trois ans, cinq ans ou tout autre délai) après l'entrée en vigueur du statut pour eux; UN )ب( الولاية " اﻵجلة " : حيث تكون الدول ملزمة بالاعتراف بولاية المحكمة خلال فترة زمنية معينة )ثلاث سنوات، أو خمس سنوات، أو غير ذلك( بعد بدء سريان النظام اﻷساسي بالنسبة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus