"بولايته في" - Traduction Arabe en Français

    • acquitter de son mandat dans
        
    • son mandat de
        
    • acquitter de son mandat en
        
    • bien exécuter son mandat dans
        
    • son mandat dans le
        
    • sa mission dans
        
    • son mandat dans les
        
    Cuba continuera de faire des propositions concrètes au sein de ce groupe afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat dans les meilleurs délais. UN وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن.
    Son abolition mettra donc la CNUCED dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat dans ce domaine. UN لذلك فإن إلغاءها يجعل من المستحيل على اﻷونكتاد أن يضطلع بولايته في تلك المنطقة.
    Elle a déclaré qu'à son avis il importait que le Conseil examine les moyens qui permettraient à l'Institut de s'acquitter de son mandat de la façon la plus efficace dans le cadre de ce processus. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من اﻷهمية بمكان أن يدرس المجلس الطرق التي بفضلها يستطيع المعهد الاضطلاع بولايته في اطار هذه العملية بأكبر قدر من الفعالية.
    Grâce à l'augmentation de ses ressources, le Centre a eu les moyens de s'acquitter de son mandat de formation et de documentation et de mieux répondre aux attentes placées en lui, particulièrement en ce qui concerne la mise au point de supports de formation personnalisés. UN ومع زيادة الموارد، تمكن المركز من الوفاء بولايته في مجال التدريب والتوثيق ومن تحسين تلبية الطلبات الموجهة إليه، وخاصة في ما يتعلق بوضع مواد تدريبية تلائم الأوضاع.
    Les principaux obstacles rencontrés par l'Instance pour ce qui est de s'acquitter de son mandat en matière de droits de l'homme sont les suivants : UN 54 - وفي ما يلي التحديات الرئيسية التي يواجهها المنتدى في إطار اضطلاعه بولايته في مجال حقوق الإنسان:
    L'accent a été mis sur la nécessité pour le FNUAP de développer les capacités et les compétences de son personnel afin d'être à même de bien exécuter son mandat dans tous les contextes. UN 72 - وجرى التشديد على حاجة صندوق السكان إلى بناء قدرات الموظفين ومهاراتهم وكفاءاتهم لضمان قدرة الصندوق على الوفاء بولايته في كل أنواع السياقات.
    Le Ministre des affaires étrangères a assuré le représentant que le Gouvernement garantirait le plein accès à l'Union africaine pour qu'elle s'acquitte de son mandat dans le Darfour. UN وطمأن وزير الخارجية الممثل بأن الحكومة تضمن سبل الوصول الكامل للاتحاد الأفريقي للاضطلاع بولايته في دارفور.
    Les états financiers ont été établis en partant de l'hypothèse que l'UNOPS est une entreprise en activité qui continuera à mener ses opérations et à accomplir sa mission dans un avenir prévisible. UN 5 - وتُعدّ هذه البيانات المالية على أساس أن المكتب مؤسسة تتسم بالاستمرارية، وأنه سيواصل العمل والاضطلاع بولايته في المستقبل المنظور.
    Ce faisant, elle contribuera à aider le Conseil à s'acquitter de son mandat dans le respect des principes d'universalité, d'indivisibilité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وعليه، ستساهم في مساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته في ظل احترام مبادئ الشمولية وعدم التقسيم والموضوعية وعدم التمييز.
    Nous espérons que le Groupe pourra s'appuyer sur la volonté politique de ses participants et s'acquitter de son mandat dans les délais susmentionnés. UN ونأمل أن يستطيع الفريق الاستناد على اﻹرادة السياسية للمشتركين فيه وأن يكون بوسعه الوفاء بولايته في غضون اﻹطار الزمني المذكور أعلاه.
    Bien qu'elle apprécie à leur juste valeur les travaux du BSCI, la délégation algérienne estime que le Bureau ne saurait représenter un organe chargé de poursuites judiciaires contre des personnes. Le Bureau, qui est un organe de contrôle, doit s'acquitter de son mandat dans certaines limites. UN ورغم تقديره للعمل الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية فإن وفده لا يعتقد أن المكتب يمكن أن يتولى تمثيل جهاز يقاضي اﻷفراد؛ فمكتب المراقبة الداخلية هو هيئة رقابية وينبغي أن يضطلع بولايته في حدود معينة.
    Les vice-présidents ont conclu en indiquant qu'au vu de leurs résultats, il ressortait clairement que le Groupe de travail à composition non limitée devrait s'acquitter de son mandat dans un délai rapproché et raisonnable. UN وخلص نائبا الرئيس إلى أن استنتاجاتهما أوضحت أن الفريق العامل المفتوح العضوية ينبغي أن يفي بولايته في إطار زمني سريع وواقعي.
    < < Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est beaucoup attaché à mener à bien son mandat de coordination. UN " قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالكثير من أجل الوفاء بولايته في مجال التنسيق.
    L'UNITAR se conforme strictement à son mandat de formation et de renforcement des capacités et cherche à renforcer et à améliorer encore ses programmes de formation plutôt qu'à s'engager dans des domaines complètement nouveaux. UN وما بَرِحَ المعهد شديد التمسك بولايته في التدريب وبناء القدرات وهو يسعى للمزيد من تدعيم وتحسين المنهج الدراسي القائم، بدلاً من التطور إلى حيث يمتد إلى مجالات جديدة تماماً.
    Sur la recommandation du Conseil, le HautCommissaire a accepté de renouveler cet appel en septembre 2000, afin de réunir des ressources suffisantes pour permettre au Fonds de s'acquitter de son mandat en 2001. UN وبناء على توصية المجلس، وافقت المفوضة السامية على توجيه النداء من جديد في أيلول/سبتمبر 2000 للحصول على أموال كافية تسمح للصندوق بالاضطلاع بولايته في عام 2001.
    Tirer les enseignements de la première Guerre mondiale afin d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat en maintenant la paix et la sécurité internationales; établir un dialogue avec les représentants de la société civile et des institutions universitaires sur les outils que le Conseil pourrait utiliser, afin de prévenir plus efficacement les conflits et les pertes en vies humaines dans les situations de conflit UN استخلاص الدروس المستفادة من الحرب العالمية الأولى لمساعدة مجلس الأمن في الاضطلاع بولايته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. وإجراء مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها المجلس لتحسين منع النزاعات وفقدان أرواح المدنيين في حالات النزاع.
    L'accent a été mis sur la nécessité pour le FNUAP de développer les capacités et les compétences de son personnel afin d'être à même de bien exécuter son mandat dans tous les contextes. UN 72 - وجرى التشديد على حاجة صندوق السكان إلى بناء قدرات الموظفين ومهاراتهم وكفاءاتهم لضمان قدرة الصندوق على الوفاء بولايته في كل أنواع السياقات.
    Est-ce ainsi que le Conseil s'acquitte de son mandat dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales? UN وحتى هذه اللحظة لم يحرك المجلس ساكنا، فهل هذا وفاء بولايته في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    Les états financiers ont été établis en partant de l'hypothèse que l'UNOPS est une entité en activité qui continuera de fonctionner et d'exécuter sa mission dans un avenir prévisible. UN ٥ - وتُعَدّ هذه البيانات المالية على أساس أن المكتب مؤسسة تتسم بالاستمرارية، وأنه سيواصل العمل والاضطلاع بولايته في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus