La réglementation devrait préciser la procédure d'obtention des permis et appuyer le partage des résultats des recherches sur la base des Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation. | UN | وينبغي أن تنص الأنظمة على نظام إصدار التراخيص وأن تدعم تقاسم نتائج الأبحاث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها. |
D'inviter les États à appliquer dans les zones sous leur juridiction les Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation. | UN | 21 - تدعو الدول إلى استخدام مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها في المناطق الواقعة في إطار ولايتها. |
Les dispositions de la Convention sur la diversité biologique intègrent les lignes directrices de Bonn qui ont été élaborées dans le but d'aider les gouvernements et les parties prenantes lorsqu'ils établissent des mesures législatives, administratives ou de politique générale concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages ou lorsqu'ils négocient des contrats en la matière. | UN | وتشمل أحكام هذه الاتفاقية مبادئ بون التوجيهية التي وُضعت لمساعدة الحكومات والأطراف المعنية على استحداث تدابير تشريعية أو إدارية أو في مجال السياسات العامة بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وكذا التفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية. |
La délégation américaine considère également que les États y sont invités à étudier quels outils non contraignants permettraient d'améliorer la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et les lignes directrices de Bonn, adoptées en avril 2002. Il faudra que toutes les initiatives prises à cette fin assurent un plein accès aux ressources génétiques et respectent les droits et obligations découlant du droit international. | UN | واعتبر وفده أيضا أن هذه الفقرة تحتوى على دعوة للدول لاكتشاف أدوات غير ملزمة للتنفيذ الأفضل لاتفاقية التنوع البيولوجي وخطوط بون التوجيهية المعتمدة في نيسان/أبريل 2002، وأن أي مبادرات في هذا المجال لابد أن تتيح الوصول الكامل إلى الموارد الجينية وأن تحترم الحقوق والالتزامات بموجب القانون الدولي. |
À sa sixième réunion, en 2002, la Conférence des parties a adopté les Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation166. | UN | واعتمد الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف المعقود في عام 2002 مبادئ بون التوجيهية المعنية بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وبالتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها(166). |
Les États parties continueront à négocier dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, en tenant compte des Lignes directrices de Bonn, pour élaborer un régime international visant à garantir le partage juste et équitable des avantages liés à l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وستواصل الدول الأطراف التفاوض، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي مع مراعاة مبادئ بون التوجيهية()، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية. |
Les États parties continueront à négocier dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, en tenant compte des Lignes directrices de Bonn, pour élaborer un régime international visant à garantir le partage juste et équitable des avantages liés à l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وستواصل الدول الأطراف التفاوض، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي مع مراعاة مبادئ بون التوجيهية()، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية. |
Les Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation, adoptées en 2002 à la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention, précisent les dispositions de l'article 15, notamment en détaillant les éléments éventuels d'un système de consentement préalable éclairé et les types d'arrangement de partage des avantages. | UN | وتتوسع مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها التي اعتمدها الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف سنة 2002 في أحكام المادة 15، بما في ذلك من خلال تقديم تفاصيل المكونات الممكنة للموافقة المستنيرة المسبقة وأنواع ترتيبات تقاسم الفوائد(). |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a élaboré les Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation, qui ne sont applicables qu'aux ressources génétiques marines trouvées dans les zones relevant de la juridiction des États. | UN | 207 - وقد أعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الوارثية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدامها(166)، وهي تنطبق فقط على الموارد الوراثية البحرية الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
En octobre 2001, ce groupe de travail a publié un projet de Lignes directrices (Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation), que la sixième COP a adopté en avril 2002. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 نشر الفريق العامل مشروع مبادئ توجيهية (مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدامها)، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السادس في نيسان/أبريل 2002. |
La recommandation la plus importante formulée dans les Lignes directrices de Bonn est d'encourager < < la divulgation du pays d'origine des ressources génétiques et de l'origine des connaissances traditionnelles ... dans les demandes de droits de propriété intellectuelle > > . | UN | وتمثلت أهم توصية لمبادئ بون التوجيهية في التشجيع " على الكشف عن بلد منشأ الموارد الجينية، ومنشأ المعارف التقليدية ... في الطلبات المقدمة بشأن حقوق الملكية الفكرية " . |
j) Soumettre le prélèvement d'échantillons par des intervenants étrangers à une réglementation nationale sans ambiguïté prévoyant la délivrance de permis, et faciliter le partage des résultats des recherches sur la base des Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation; | UN | (ي) وضع أنظمة وطنية واضحة لجمع العينات من جانب الجهات الفاعلة الخارجية، تنص على إصدار التراخيص ودعم تبادل نتائج البحوث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها؛ |
4. Réitère l'engagement du Sommet mondial de négocier dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, compte tenu des Lignes directrices de Bonn sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages résultant de leur utilisation, un régime international visant à promouvoir et préserver le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques; | UN | 4 - تكرر التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية تقاســم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف مــع مراعاة مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف؛ |