"بيئات آمنة" - Traduction Arabe en Français

    • un environnement sûr
        
    • locaux sécurisés
        
    • des environnements sûrs
        
    • environnement sûr et
        
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    l) En encourageant l'utilisation de locaux sécurisés, non intimidants et adaptés aux enfants pour le traitement des affaires impliquant des enfants; UN (ل) تشجيع استخدام بيئات آمنة وغير مرهبة وملائمة للأطفال عند معالجة الحالات المتعلقة بهم؛
    Ceci vaut aussi pour l'adaptation des installations sanitaires aux différences entre les sexes, des environnements sûrs, des dortoirs pour les filles et d'autres aspects, le cas échéant; UN ويشمل هذا مرافق الصرف الصحي المناسبة والتي تراعي الفوارق بين الجنسين وتهيئة بيئات آمنة ومهاجع للفتيات وجوانب أخرى حسب الاقتضاء؛
    À cet égard, il est crucial de créer un environnement sûr et agréable pour toute personne souhaitant marcher ou aller en bicyclette. UN ومن الأهمية البالغة لتحقيق ذلك إنشاء بيئات آمنة ومريحة لكل من يريد أن يسير على قدميه أو يستعمل دراجة هوائية.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    En période de conflit armé, l'OMS recommande instamment que les établissements de santé soient respectés pour qu'ils soient un environnement sûr pour les malades et un lieu de travail sûr pour le personnel de santé. UN وتحث منظمة الصحة العالمية على احترام المنشآت الصحية، أثناء النزاع المسلح، بوصفها بيئات آمنة لتوفير الرعاية للمرضى، وأماكن عمل آمنة للعاملين في المجال الصحي.
    Les programmes d'éducation sexuelle approfondie doivent viser à créer un environnement sûr et exempt de tout préjugé afin que les jeunes puissent acquérir les connaissances et les aptitudes nécessaires pour prendre des décisions saines et éclairées concernant leur santé sexuelle et procréative. UN وينبغي أن تتيح مناهج التثقيف الجنسي الشامل قيام بيئات آمنة خالية من الأحكام لكي يتعلم الشباب ويكتسبوا المهارات اللازمة لاتخاذ قرارات سليمة ومستنيرة بشأن حياتهم الجنسية والإنجابية.
    De plus, ils doivent s'engager à trouver des moyens de créer un environnement sûr pour tous en contrôlant scrupuleusement et en renforçant leurs propres activités antiracistes, par le biais du leadership et de l'enseignement public, en dénonçant rapidement les discours haineux et en poursuivant les actions racistes et violentes commises par des membres de la société. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تلتزم بإيجاد طرق لتهيئة بيئات آمنة للجميع عن طريق الرصد الدقيق لأنشطة مكافحة العنصرية التي تضطلع بها وتعزيزها، ومن خلال القيادة وأنشطة التثقيف الجماهيري، وعن طريق إدانة خطاب الكراهية بسرعة ومحاكمة الآخرين ممن يقومون بأعمال تتسم بالعنصرية والعنف في المجتمع.
    Toute stratégie de prévention globale doit s'attacher à offrir aux femmes des perspectives économiques et à leur assurer une participation égale à celles des hommes dans la vie publique et politique, à veiller à ce que les femmes et les filles puissent évoluer dans un environnement sûr, et à supprimer les lois et pratiques qui perpétuent la discrimination. UN ولا بد لاستراتيجية منع شاملة في هذا المجال أن تقوم على ضمان أن يتاح للمرأة الفرص الاقتصادية وسُبُل المشاركة المتكافئة في الحياة العامة والسياسية، فضلاً عن كفالة بيئات آمنة للنساء والفتيات مع إلغاء القوانين والممارسات التي تؤدّي إلى إدامة التمييز.
    Il a exhorté la Guinée à privilégier, dans toute la mesure possible, le recours à des mesures de substitution à la détention et à veiller à ce que les enfants soient placés dans un environnement sûr et adapté à leurs besoins. UN وحثت غينيا على تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز وإيداع الأطفال في بيئات آمنة ومراعية للطفل(94).
    15. Bien que des progrès notables aient été réalisés dans certaines régions du monde pour créer durablement un environnement sûr qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'exercer leurs activités, de sérieux problèmes subsistent. UN 15 - وتابعت تقول إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في تهئية بيئات آمنة وتمكينية وتوطيدها لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بنشاطهم في بعض الجهات في العالم، لا تزال هناك بعض التحديات لقائمة.
    Dans le but de promouvoir un environnement sûr pour les femmes et les filles, notamment dans les lieux publics, l'UNICEF et ONU-Femmes ont, entre autres dans le cadre de l'initiative < < Des villes sûres > > , réalisé des études, établi des liens avec les autorités et les notables locaux et appuyé des programmes visant à améliorer l'aménagement et la sûreté des villes. UN 32 - ومن أجل تعزيز بيئات آمنة للنساء والفتيات، بما في ذلك في الأماكن العمومية، قامت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال سبل عدة ومنها المبادرة العالمية للمدن الآمنة، بإجراء دراسات والتحاور مع قادة المجتمعات المحلية والسلطات المحلية ودعم برامج لتحسين التخطيط الحضري والسلامة.
    i) Fournir des conseils et un appui aux parents et aux personnes s'occupant d'enfants pour les aider à créer un environnement sûr et ouvert à tous propre à faciliter le jeu et les activités récréatives, qui portent notamment sur l'utilisation responsable de la technologie numérique; UN (ط) تقديم التوجيه والدعم للوالدين ومقدمي الرعاية بشأن كيفية تهيئة بيئات آمنة وشاملة للجميع تيسّر أنشطة اللعب والترفيه للأطفال، بما في ذلك بشأن استخدامهم للتكنولوجيا الرقمية استخداماً مسؤولاً؛
    i) Fournir des conseils et un appui aux parents et aux personnes s'occupant d'enfants pour les aider à créer un environnement sûr et ouvert à tous propre à faciliter le jeu et les activités récréatives, qui portent notamment sur l'utilisation responsable de la technologie numérique; UN (ط) تقديم التوجيه والدعم للوالدين ومقدمي الرعاية بشأن كيفية تهيئة بيئات آمنة وشاملة للجميع تيسّر أنشطة اللعب والترفيه للأطفال، بما في ذلك بشأن استخدامهم المسؤول للتكنولوجيا الرقمية؛
    l) En encourageant l'utilisation de locaux sécurisés, non intimidants et adaptés aux enfants pour le traitement des affaires impliquant des enfants; UN (ل) تشجيع استخدام بيئات آمنة وغير مخيفة ومراعية لاحتياجات الأطفال عند معالجة الحالات المتعلقة بهم؛
    Ceci vaut aussi pour l'adaptation des installations sanitaires aux différences entre les sexes, des environnements sûrs, des dortoirs pour les filles et d'autres aspects, le cas échéant; UN ويشمل ذلك مرافق الصرف الصحي المناسبة المراعية للاعتبارات الجنسانية وتهيئة بيئات آمنة ومهاجع للفتيات وجوانب أخرى حسب الاقتضاء.
    120. Il appartient aux établissements scolaires de créer des environnements sûrs et positifs pour tous les élèves, et des politiques et procédures permettant de réagir face au harcèlement doivent être en place dans les établissements. UN 120- تقع على عاتق المدارس مسؤولية تهيئة بيئات آمنة وإيجابية لجميع الطلاب وينبغي أن تكون لديها سياسات وإجراءات للتصدي لتسلط الأقران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus