Le nouveau Gouvernement s'était engagé à créer un environnement plus favorable à la participation du secteur privé et à la bonne gouvernance. | UN | والتزمت الحكومة الجديدة بخلق بيئة أفضل لمشاركة القطاع الخاص والإدارة الجيدة. |
Elles doivent et elles peuvent créer un environnement plus favorable au développement politique et économique. | UN | فيتعين عليها أن تهيئ بيئة أفضل للتنمية السياسية والاقتصادية، وستهيئها. |
Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. | UN | ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا. |
10.3 Un environnement favorable pour la santé et le | UN | بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Comme chacun le sait, plusieurs frères et soeurs dans une même famille créent un environnement meilleur et socialement enrichissant pour l'enfant. | UN | فكما نعرف كلنا، فإن إحاطة الطفل بمجتمع من اﻷشقاء والشقيقات يخلق له بيئة أفضل وأصح من الناحية الاجتماعية. |
Elle estimait que les conditions étaient déjà réunies et que les centres d'information seraient décisifs pour le travail des autorités judiciaires locales et l'instauration d'un climat plus favorable. | UN | وهي ترى أن الوقت قد حان للاضطلاع بها، وأن مراكز المعلومات ستكون حاسمة الأهمية لعمل الأجهزة القضائية المحلية ولتهيئة بيئة أفضل للعمل. |
La Convention relative aux droits de l'enfant énonce les grands principes de l'instauration d'un environnement plus propice aux enfants. | UN | وقد وضعت اتفاقية حقوق الطفل معايير عامة لتهيئة بيئة أفضل للأطفال. |
3. un environnement plus favorable à la santé et au bien-être des personnes | UN | اﻹنتاج والاستهلاك المستدامان تهيئة بيئة أفضل لصحة ورفاه البشر |
Sous-programme : un environnement plus favorable à la santé | UN | البرنامج الفرعي: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهه |
Sous-programme : un environnement plus favorable à la santé | UN | البرنامج الفرعي: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
un environnement plus favorable à la santé | UN | البرنامج الفرعي ٣ - بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهه |
Cette mesure, si elle était prise, devrait être intégrée dans le processus de paix global qui se déroule sous l'égide de l'ONU, et requerrait un meilleur environnement. | UN | ويتعين إدماج هذه الخطوة في عملية السلام الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة وسوف تتطلب بيئة أفضل. |
La lutte pour un meilleur environnement et des régimes de commerce et d'investissements plus inclusifs sera nécessairement longue. | UN | والكفاح من أجل تهيئة بيئة أفضل ووضع أنظمة أكثر استيعابا للاستثمار والتجارة هو كفاح طويل. |
Même au Moyen-Orient, où le travail semble souvent le plus difficile, la coopération régionale peut contribuer à créer un meilleur environnement pour la paix et le développement. | UN | وحتى في الشرق الأوسط، حيث يبدو العمل أصعب غالبا، يمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم في تهيئة بيئة أفضل للسلام والتنمية. |
Sous-programme 10.3 Un environnement favorable pour la santé et le bien-être | UN | البرنامج الفرعي ١٠-٣: بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Un environnement favorable pour la santé et le bien-être | UN | ٢٧,٥٠ خ بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهه |
L'Union européenne est profondément attachée à l'objectif d'un environnement meilleur, plus prometteur et mondialement sûr pour tous. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تمسكه الشديد بتهيئة بيئة أفضل وأكثر اشراقا وأمنا دوليا للجميع. |
L'Assemblée y demande de redoubler d'efforts en vue d'assurer un environnement meilleur et plus sain. | UN | وقد دعا القرار إلى تعزيز الجهود في سبيل ضمان بيئة أفضل وأصحّ. |
Ils devaient aussi créer un climat plus favorable à l'investissement étranger et se doter de la capacité de production nécessaire pour utiliser au mieux les ressources locales. | UN | وعليها كذلك أن تهيئ بيئة أفضل للاستثمار الأجنبي وأن تبني القدرة الإنتاجية المحلية اللازمة لاستخدام الموارد المحلية على النحو الأمثل. |
9. Le Comité se félicite de la conclusion, en 1997, de l'Accord de paix pour le Soudan, considérant en particulier que les progrès sur la voie d'un règlement pacifique du conflit dans le sud du Soudan contribuera grandement à l'instauration d'un climat plus propice au respect des droits de l'homme au Soudan. | UN | 9- وترحب اللجنة باتفاق السلام لعام 1997 للسودان، خاصة وأن التقدم نحو التسوية السلمية للنزاع في جنوب السودان سيسهم بدرجة كبيرة في خلق بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان. |
Fais-leur sentir qu'ils comptent pour toi. Je devrais peut-être créer... un environnement plus propice à leur réussite. | Open Subtitles | يحتاجون فقط أن يشعرون باهتمامك نعم، ربما أحتاج أن أخلق بيئة أفضل لنجاحهم شيء كهذا، نعم |
Si rien n'est fait pour lutter contre la désertification, le déclin du rendement des terres situées en zones arides contraindra des millions d'individus à se mettre en quête d'un milieu plus hospitalier. | UN | وحذّر من أنه إذا لم يتم فعل أي شيء لمكافحة التصحر، فإن هبوط المحاصيل في المناطق الجافة سيجبر ملايين الناس على ترك منازلهم بحثا عن بيئة أفضل. |
La coopération économique entre pays en développement est un cadre plus favorable à ce type de stratégie de croissance que la simple participation directe à l'économie mondiale, fondée sur des considérations d'efficacité statique. | UN | والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية يوفر بيئة أفضل لهذا النوع من استراتيجيات النمو من البيئة التي يوفرها مجرد المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي الذي تحركه اعتبارات السكونية للكفاءة. |
Une participation accrue du secteur privé dans tous ces domaines d'activité permettrait de créer des conditions plus propices au renforcement de l'efficacité des opérations commerciales. | UN | إن التوسع في مشاركة القطاع الخاص في كل هذه المجالات لا بد وأن يساعد على تهيئة بيئة أفضل لتحقيق كفاءة أكبر في عمليات نشاط اﻷعمال. |