un environnement économique extérieur favorable au développement requiert une plus grande cohérence entre les systèmes commerciaux, monétaires et financiers internationaux. | UN | وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية. |
Les problèmes de pauvreté et d'inégalité qui affligent encore beaucoup de pays sont dus, tout au moins en partie, à un environnement économique extérieur hostile. | UN | إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة. |
À cet égard, il convient de souligner l'impérieuse nécessité de continuer à promouvoir un environnement économique extérieur propice à la réalisation d'une croissance économique durable et d'un développement durable. | UN | ومن الملائم في هذا السياق، الاشارة الى الحاجة الماسة لمواصلة تعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية تؤدي الى التوصل للنمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة. |
Pour que les PMA parviennent à une croissance durable, il fallait que les réformes nationales s'inscrivent dans un environnement économique externe propice et prévisible. | UN | وذكر أن تحقيق النمو المستدام في أقل البلدان نموا، ينبغي أن تصحب الجهود المبذولة لإصلاح السياسة الوطنية بيئة اقتصادية خارجية كافية ومضمونة. |
Il faut que la communauté internationale fasse preuve de cohérence et de logique dans la fourniture de l'assistance monétaire, financière et commerciale afin de créer un environnement économique externe équitable pour les pays en développement, de manière à ce qu'ils parviennent à un développement autosoutenu. | UN | وقالت إن الاتساق والثبات لازمان في المساعدة الدولية النقدية والمالية والتجارية لخلق بيئة اقتصادية خارجية منصفة للبلاد النامية كي تشرع في دائرة قوية من التنمية ذاتية الإدامة. |
16. Cependant, dans un contexte économique extérieur défavorable, les progrès seront difficiles non seulement dans les pays en développement, mais partout dans le monde. | UN | ١٦ - وأضاف أن التقدم مع ذلك سيعاق بدون وجود بيئة اقتصادية خارجية مواتية ليس فقط في البلدان النامية وإنما أيضا في العالم ككل. |
La communauté internationale doit donc prendre d'urgence des mesures pour créer un environnement économique extérieur favorable afin d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر. |
Outre la tâche plus étendue de la création d'un environnement économique extérieur favorable, l'ONU doit aider les démocraties à réduire l'impact négatif des programmes de restructuration économique. | UN | بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Nombre de délégations ont déclaré qu'un environnement économique extérieur favorable était une condition essentielle la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | 29 - وذكر العديد من الوفود أن تهيئة بيئة اقتصادية خارجية داعمة أمر حاسم الأهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Aussi serait-il opportun d'accorder toute l'attention qu'il mérite au Rapport sur la situation économique et sociale dans le monde, 1997, qui conclut que les pays les moins riches du monde ont besoin d'un environnement économique extérieur plus favorable que celui qui existe actuellement. | UN | ومن الحكمة إذن أن نولي اهتماما خاصا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ التي تخلص إلى أن البلدان اﻷقل وفرة تحتاج إلى بيئة اقتصادية خارجية أكثر عونا من البيئة التي توجد اﻵن. |
Toutefois, pour maintenir ces acquis positifs et améliorer le bien-être de nos citoyens, nous avons besoin de la coopération et de l'appui concertés de la communauté internationale pour pouvoir assurer, entre autres, un environnement économique extérieur favorable. | UN | بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية. |
5. Souligne qu'il importe que la communauté internationale favorise l'établissement d'un environnement économique extérieur propice, notamment en assurant aux pays en développement un meilleur accès aux marchés, à des flux de ressources accrus et un meilleur accès aux techniques; | UN | " ٥ - تشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية مواتية عن طريق جملة أمور منها تحسين سبل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق، وزيادة تدفقات الموارد إليها، وتحسين إمكانية حصولها على التكنولوجيا؛ |
62. Il est clair que l'application de la Déclaration et de la Stratégie laisse à désirer du fait de relations économiques internationales injustes, d'un environnement économique extérieur défavorable et d'une coopération internationale pour le développement en perte de vitesse. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن من الواضح أن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية غير مرض بسبب العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة، ووجود بيئة اقتصادية خارجية غير مؤاتية، وتراجع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Cependant, bien que son économie soit totalement libéralisée et que les mesures de réforme aient créé un environnement propice à la promotion de l'investissement, l'économie kényenne reste vulnérable à un environnement économique extérieur défavorable en raison des faibles des prix des produits de base et de la diminution des flux de ressources financières. | UN | ولكن، مع أن اقتصاد كينيا متحرر بصورة تامة وأن التدابير اﻹصلاحية أوجدت بيئة مؤازرة لترويج الاستثمار، فإن اقتصاد كينيا مازال ضعيفا في مواجهة بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية بسبب انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتدني تدفقات الموارد المالية. |
L'objectif 8 a joué un rôle essentiel dans le cadre défini par les objectifs du Millénaire, car il a reconnu l'importance de l'existence d'un environnement économique extérieur porteur. | UN | 66 - وقد أدى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية دورا حاسما في إطار هذه الأهداف، لأنه أقر بأهمية تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية. |
30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. | UN | 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل. |
30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. | UN | 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل. |
30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. | UN | 30- رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل. |
L'Ukraine se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/58/323), qui souligne combien il importe de créer un environnement économique externe favorable et définit à cet effet trois éléments de base : commerce, allégement de la dette et amélioration du système financier. | UN | وتُرَحِّب أوكرانيا بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية (A/58/323) الذي أكد أهمية وجود بيئة اقتصادية خارجية داعمة وأرسى ثلاثة عناصر أساسية هي: التجارة وتخفيف حدة الديون وقيام نظامٍ مالي أفضل. |
Ces objectifs, cependant, ne pourront être atteints que dans un contexte économique extérieur favorable, et certainement pas dans un contexte d'endettement croissant des pays les moins développés, de restriction de leur accès aux marchés, de baisse des prix des produits de base et de détérioration des termes de l'échange. | UN | ولكن لا يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إلا في بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية، وليس في بيئة تزيد من مديونية أقل البلدان نموا أو تقيد وصولها إلى اﻷسواق أو تهبط بأسعار السلع )السيد زنﱠا، اثيوبيا( اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري. |