Les premiers tiennent compte des effets d'un produit sur l'environnement du pays importateur durant les phases de consommation et d'élimination. | UN | فالمعايير الخاصة بالمنتجات تعالج تأثير المنتج على بيئة البلد المستورد، خلال مرحلة استهلاكه والتخلص من نفاياته. |
La pauvreté énergétique, la destruction de la biodiversité de la faune, flore, sont des facteurs déterminants ayant un effet négatif sur l'environnement du pays. | UN | ويشكل الفقر في مجال الطاقة والقضاء على التنوع البيولوجي النباتي والحيواني عاملين من العوامل الرئيسية التي تؤثر سلبياً على بيئة البلد. |
:: Respecter l'environnement du pays hôte et nous employer à respecter les règles et pratiques de l'Organisation relatives à l'environnement et à la gestion des déchets; | UN | :: نحترم بيئة البلد المضيف ونحرص على الامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة للبيئة وإدارة النفايات |
14. A propos de l'éco-étiquetage, dans la plupart des cas les méthodes et procédés de production ne nuisaient pas à l'environnement du pays importateur et il n'était donc pas justifié, dans le cadre des règles multilatérales, de les invoquer pour appliquer des restrictions commerciales. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بوضع البطاقات الايكولوجية، قال إن طرق التجهيز والانتاج لا تؤثر تأثيراً ماديا، في معظم الحالات، على بيئة البلد المستورد، ولذلك فإنه لا يوجد مبرر في إطار القواعد المتعددة اﻷطراف لتطبيق قيود تجارية ترتكز على طرق التجهيز والانتاج. |
Différentes composantes pourraient être ajoutées au fur et à mesure de l'évolution du pays. | UN | وعندما تتغير بيئة البلد يمكن إضافة عناصر مختلفة. |
La Mission compte actuellement 8 500 soldats et 3 500 civils, déployés sur 28 sites reliés entre eux par de mauvaises routes. Elle est dans l'obligation d'agir de façon responsable vis-à-vis de l'environnement du pays d'accueil et doit donc appliquer certaines règles en matière d'évacuation des déchets dangereux. | UN | 259 - وتضم البعثة حاليا أكثر من 500 8 فرد من أفراد القوات وأكثر من 500 3 موظف مدني منتشرين في كافة أرجاء منطقة البعثة في 28 موقعا تربطها طرق رديئة، ومن واجبها التصرف بمسؤولية تجاه بيئة البلد المضيف. |
:: Respecter l'environnement du pays hôte; | UN | :: احترام بيئة البلد المضيف |
:: Respecter l'environnement du pays hôte; | UN | :: احترام بيئة البلد المضيف |
:: Respecter l'environnement du pays hôte; | UN | :: احترام بيئة البلد المضيف؛ |
:: Respecter l'environnement du pays hôte; | UN | :: احترام بيئة البلد المضيف؛ |
:: Respecter l'environnement du pays hôte; | UN | :: احترام بيئة البلد المضيف؛ |
21. Les mesures qui visent à maîtriser les effets de la consommation sur l'environnement du pays importateur en spécifiant les caractéristiques des produits relèvent clairement de l'Accord de l'OMC relatif aux obstacles techniques au commerce. | UN | ٢١ - من الواضح أن التدابير البيئية المتصلة بالمنتجات، التي تعالج آثار الجوانب الخارجية للاستهلاك على بيئة البلد المستورد بتحديد خصائص المنتجات، إنما تقع في نطاق اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة. |
24. Dans la mesure où les effets environnementaux se manifestent essentiellement au niveau local, l'environnement du pays importateur n'est pas touché par les procédés et méthodes employés dans les autres pays : ces procédés et méthodes agissent uniquement sur l'environnement local du pays producteur. | UN | ٤٢- بقدر ما تكون اﻵثار البيئية محلية بصورة جوهرية، لا تتأثر بيئة البلد المستورد بأساليب التجهيز واﻹنتاج المستخدمة في البلدان اﻷخرى: إذ لا تؤثر أساليب التجهيز واﻹنتاج هذه إلا في البيئة المحلية في بلد اﻹنتاج. |
Différentes composantes pourraient être ajoutées au fur et à mesure de l'évolution du pays. | UN | وعندما تتغير بيئة البلد يمكن إضافة عناصر مختلفة. |