"بيئة الكترونية" - Traduction Arabe en Français

    • un environnement électronique
        
    • un contexte électronique
        
    • moyens électroniques
        
    Les problèmes susceptibles de se poser dans un environnement électronique ne devraient pas être réglés par le projet de convention, mais régis par le droit applicable. UN فالمشاكل التي قد تنشأ في بيئة الكترونية لا ينبغي أن يحلها مشروع الاتفاقية بل ينبغي أن يحكمها القانون المنطبق.
    62. L'existence de mécanismes de sécurité fiables est donc essentielle pour le développement d'un environnement électronique digne de confiance. UN ٢٦- ويعتبر وجود آليات أمنية موثوقة بالتالي حاسماً لتهيئة بيئة الكترونية جديرة بالثقة.
    Toutefois, un élargissement de l'utilisation des signatures numériques exige une adaptation des cadres juridiques nationaux, de façon à ce que ces technologies permettent d'atteindre l'objectif visé, à savoir un environnement électronique parfaitement fiable. UN بيد أن توسيع نطاق استخدام التوقيعات الرقمية يتطلب التكييف لﻷطر القانونية الوطنية لتمكين هذه التكنولوجيات من تحقيق الهدف المنشود المتمثل في توفير بيئة الكترونية جديرة حقاً بالاعتماد والثقة.
    Il a été répondu qu’une telle référence à l’article 7 de la Loi type limiterait de manière inappropriée le champ d’application du projet d’article 5 en supposant l’existence de conditions légales de la signature, qui devraient être remplies dans un contexte électronique. UN وقيل في الرد على ذلك ان اشارة كهذه الى المادة ٧ من القانون النموذجي من شأنها أن تحد على نحو غير مناسب من نطاق مشروع المادة ٥ بافتراضها وجود شروط قانونية للتوقيع يتعين الوفاء بها في بيئة الكترونية .
    101. Le Groupe de travail a pris note de ces vues et s'est dit conscient des difficultés conceptuelles que soulevait la notion de " système informatique automatisé " utilisée dans le projet d'article ainsi que de la nécessité d'éviter de formuler des règles relatives aux erreurs dans un contexte électronique qui s'écarte de celles applicables à des situations correspondantes dans un environnement papier. UN 101- وأخذ الفريق العامل علما بوجهات النظر هذه، واضعا في اعتباره الصعوبات المفاهيمية المتعلقة بمفهوم " النظام الحاسوبي المؤتمت " كما هو مستخدم في مشروع المادة، والحاجة إلى تجنب صوغ قواعد بشأن الأخطاء في بيئة الكترونية تحيد عن القواعد التي تنطبق في أوضاع مناظرة في بيئة ورقية.
    Plusieurs pays ont informé la Commission des mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour lutter contre les infractions commises par des moyens électroniques. UN وأبلغت عدة حكومات اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها على الصعيد الوطني للتصدي للجرائم المرتكبة في بيئة الكترونية.
    140. Les efforts actuellement entrepris sont axés sur la mise au point des moyens juridiques et technologiques permettant de reproduire les fonctions de négociabilité et de transférabilité d'un connaissement sur papier dans un environnement électronique. UN ٠٤١- وتركز الجهود التي تبذل حاليا على استنباط وسائل قانونية وتكنولوجية لتكرار وظيفة قابلية تداول سند الشحن الورقي وقابلية نقله في بيئة الكترونية.
    Pour ce qui était de savoir si l’article 7 de la Loi type traitait suffisamment la question de la définition d’une “signature” dans un environnement électronique, on a fait observer que cet article ne contenait pas de définition. UN وفيما يتعلق بما اذا كانت المادة ٧ من القانون النموذجي توفر تغطية كافية لمسألة تعريف " التوقيع " في بيئة الكترونية ، أشير الى أن المادة ٧ لا تتضمن تعريفا .
    De l'avis général, la nouvelle Loi type reposait sur la " neutralité technologique " (c'est-à-dire la non-discrimination entre les diverses techniques utilisées pour la transmission et le stockage de l'information dans un environnement électronique). UN ورئي بصورة عامة أن القانون النموذجي الجديد يركز على " الحياد التكنولوجي " (أي عدم التمييز بين مختلف التكنولوجيات المستخدمة في نقل المعلومات وتخزينها في بيئة الكترونية).
    Dans un environnement électronique, l’incorporation par référence est souvent jugée essentielle pour favoriser un large recours à l’échange de données informatisées (EDI), au courrier électronique, aux certificats numériques et à d’autres formes de commerce électronique. UN وأما في بيئة الكترونية ، فان الادراج بالاشارة كثيرا ما يعتبر أمرا أساسيا لاتساع انتشار استخدام وسائل تبادل البيانات الالكترونية ، والبريد الالكتروني ، والشهادات الرقمية ، وغير ذلك من أشكال التجارة الالكترونية .
    L'un des objectifs de l'article 5bis est de faciliter l'incorporation par référence dans un contexte électronique en dissipant l'incertitude qui existe dans certaines juridictions quant à la question de savoir si les dispositions portant sur l'incorporation par référence traditionnelle sont applicables à l'incorporation par référence dans un environnement électronique. UN وأحد أهداف المادة ٥ مكررا هو تيسير عملية الادراج بالاشارة في سياق الكتروني ، وذلك بازالة انعدام اليقين السائد في الكثير من الاختصاصات القضائية فيما اذا كانت اﻷحكام التي تتناول طريقة الادراج التقليدية بالاشارة ، قابلة لتطبيقها على الادراج بالاشارة في بيئة الكترونية .
    À cet effet, on peut aussi valider l'incorporation par référence dans un environnement électronique " dans la mesure permise par la loi " , ou en énumérant les règles de droit sur lesquelles l'article 5bis n’a pas d’incidences. UN ويمكن أيضا تحقيق هذه النتيجة باثبات صحة طريقة الادراج بالاشارة في بيئة الكترونية " بالقدر الذي يسمح به القانون " أو بإيراد قائمة بالقواعد القانونية التي تستبقى دون أن تمس بها المادة ٥ مكررا .
    Le Groupe de travail a généralement convenu que l’article 6 devrait être axé sur la réplication, dans un environnement électronique, des conséquences juridiques de l’utilisation d’une signature manuscrite. UN ٠٧ - واتفق الفريق العامل عموما على أن تركيز مشروع المادة ٦ ينبغي أن ينصب على أن يكرر ، في بيئة الكترونية ، النتائج القانونية المترتبة على استخدام توقيع بخط اليد .
    La méthode choisie par son groupe de travail sur les échanges de données informatisées a été d'analyser les fonctions que remplissaient les moyens traditionnels fondés sur le support papier, tels que les écritures, signatures et documents originaux, dans le but d'établir les moyens par lesquels des fonctions analogues pourraient être exécutées dans un environnement électronique. UN وأضاف قائلا إن اﻷسلوب الذي نحا إليه في هذا الصدد، الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات والتابع للجنة المذكورة، تمثل في تحليل الوظائف التي تؤديها الوسائل التقليدية القائمة على الدعم الورقي، مثل المحررات والتوقيعات والمستندات اﻷصلية، وذلك بهدف الوقوف على الوسائل التي يمكن بواسطتها تنفيذ مهام مماثلة في بيئة الكترونية.
    6. Le texte adopté par le Groupe de travail vise à faciliter l'incorporation par référence dans le commerce électronique en éliminant les incertitudes pouvant exister dans certaines juridictions quant à la question de savoir si les règles applicables à l'incorporation par référence traditionnelle dans un environnement papier s'appliquent également dans un environnement électronique. UN ٦ - ويهدف النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تيسير الادراج بالاشارة في التجارة الالكترونية ، وذلك بازالة عدم اليقين الذي قد يسود في بعض الاختصاصات القضائية المعينة فيما اذا كانت القواعد السارية على طريقة الادراج بالاشارة التقليدية القائمة على المعاملات الورقية ، تطبق أيضا في بيئة الكترونية .
    Le " règlement " n'interférera pas avec les contrats de base (tels que contrats de vente, de transport, d'assurance, de règlement et de financement) conclus entre utilisateurs, sauf dispositions spécifiant la reproduction des effets juridiques de ces contrats dans un environnement électronique. UN ولن يتدخل دفتر القواعد في العقود اﻷساسية )مثل عقود البيع والنقل والتأمين والسداد والتمويل( بين المستعملين إلا في الحالات التي تفرضها اﻷحكام المتعلقة بمحاكاة اﻵثار القانونية لهذه العقود في بيئة الكترونية.
    techniques, notamment de " signature numérique " et différentes formes de signature électronique (symboles, caractères ou autres moyens électroniques similaires) sont actuellement utilisées ou en cours de mise au point afin d'assurer les fonctions des signatures manuscrites dans un contexte électronique. UN وتستخدم حالياً تقنيات متنوعة مثل تقنيات " التوقيع الرقمي " وغيره من أشكال التوقيعات الالكترونية )أية رموز أو حروف الكترونية أو وسائل مماثلة( أو يجري استحداثها كي تؤدي وظائف التوقيعات بخط اليد في بيئة الكترونية.
    En outre, il a été déclaré, que compte tenu de la complexité des questions en cause, la mise au point de règles pour l'incorporation par référence dans un contexte électronique risquait de constituer une tâche délicate, si l'on tient compte du fait que tous les problèmes juridiques connexes n'ont pas trouvé une solution satisfaisante dans le cadre de l'utilisation de documents papier Voir rapport CNUDCI A/CN.9/437, par. 154-155. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن تعقد القضايا التي ينطوي عليها اﻷمر قد يجعل استنباط قواعد اﻹدراج باﻹشارة في بيئة الكترونية مهمة صعبة علماً بأنه لم تتم تسوية جميع القضايا القانونية ذات الصلة بشكل مرض في اطار بيئة تعامل قوامها الورق)٥٧١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus