"بيئة المراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • environnement de contrôle
        
    • mécanismes de contrôle
        
    • procédures de contrôle
        
    • les contrôles
        
    • du cadre de contrôle
        
    • dispositif de contrôle
        
    • le système de contrôle
        
    L'environnement de contrôle: reflète la culture de l'organisation et détermine le niveau de sensibilisation de son personnel. UN بيئة المراقبة: تحدد مسار المنظمة وتؤثر في وعي موظفيها بالمراقبة.
    L'environnement de contrôle appuie l'instauration d'une culture de la responsabilité au sein de l'organisation. UN وتدعم بيئة المراقبة تعميم ثقافة المساءلة في المنظمة.
    L'environnement de contrôle: reflète la culture de l'organisation et détermine le niveau de sensibilisation de son personnel. UN بيئة المراقبة: تحدد مسار المنظمة وتؤثر في وعي موظفيها بالمراقبة.
    La doctrine devrait faire partie du dispositif de contrôle interne du Département, conçu pour maintenir les risques dans une fourchette de tolérance, et faire en sorte que les mécanismes de contrôle favorisent l'intégrité et le respect des valeurs éthiques énoncées dans la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تكون التعاليم جزءاً من إطار المراقبة الداخلية للإدارة المذكورة المصمم لاحتواء المخاطر في حدود درجة تحملها ولضمان تعزيز بيئة المراقبة للنزاهة والقيم الأخلاقية كما يتطلب ميثاق الأمم المتحدة.
    La direction doit prendre immédiatement des mesures pour améliorer l'application des procédures de contrôle. UN ويلزم أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية فورا لتحسين بيئة المراقبة.
    Ci-après sont énumérés les principaux domaines dans lesquels il serait souhaitable d'améliorer encore les contrôles généraux: UN وحُدِّدت المجالات الرئيسية التالية التي يستصوب أن يدخل فيها مزيد من التحسينات على بيئة المراقبة العامة.
    Conformément à son mandat, le BSCI restera chargé d'évaluer l'efficacité du cadre de contrôle interne, y compris le processus de gestion des risques du Secrétariat, et il examinera aussi les résultats des évaluations des risques dans le cadre de la planification de ses audits. UN وسيظل المكتب، وفق ولايته، مسؤولا عن تقييم فعالية بيئة المراقبة الداخلية، يما في ذلك عملية إدارة المخاطر لدى الأمانة العامة، كما سيستعرض نتائج عمليات تقييم المخاطر في إطار العملية التي يقوم بها لتخطيط مراجعة الحسابات.
    Il est indispensable que le dispositif de contrôle soit achevé et mis à l'essai avant le troisième trimestre de 2014. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم الانتهاء من إنشاء بيئة المراقبة واختبارها بحلول الربع الثالث من عام 2014.
    Nous examinerons automatiquement le système de contrôle interne en le comparant aux pratiques actuellement jugées les plus efficaces dans les organisations internationales, y compris dans les organismes des Nations Unies. UN وبالطبع سنقوم باستعراض بيئة المراقبة الداخلية وتقييم مدى اتباع المنظمة لترتيبات تشبه ترتيبات الممارسات الجيدة الحالية المعمول بها في المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    L'environnement de contrôle appuie l'instauration d'une culture de la responsabilité au sein de l'organisation. UN وتدعم بيئة المراقبة تعميم ثقافة المساءلة في المنظمة.
    :: Renforcement de l'environnement de contrôle interne et de l'efficacité opérationnelle, puisque le nombre d'interfaces internes sera considérablement réduit; UN :: تحسين بيئة المراقبة الداخلية والكفاءة التشغيلية عن طريق تخفيض عدد الوصلات البينية الداخلية بصورة ملموسة
    Élément du contrôle interne: environnement de contrôle UN عنصر المراقبة الداخلية: بيئة المراقبة
    Élément du contrôle interne: environnement de contrôle UN عنصر المراقبة الداخلية: بيئة المراقبة
    :: Renforcement de l'environnement de contrôle interne étant donné que la Caisse facturera les cotisations par anticipation et ne se contentera plus d'attendre de les recevoir et de procéder au rapprochement des montants et qu'elle utilisera des processus homogènes et normalisés; UN :: تدعيم بيئة المراقبة الداخلية عن طريق إعداد فواتير مبالغ المساهمات بصورة استباقية، بدلا من " استلامها " على سبيل رد الفعل، ثم تسويتها، من خلال استخدام عمليات متسقة وموحدة
    148. À l'échelle du système, à l'instar des forces des faiblesses relevées dans les sept dispositifs de responsabilisation recensés dans le présent rapport, le système dans son ensemble a manifesté sa force dans le domaine des contrôles internes, comme l'environnement de contrôle et la supervision. UN 148- ومن منظور يشمل المنظومة برمتها، أظهر النظام قوته في مجالات المراقبة الداخلية، متمثلة في بيئة المراقبة والرصد، كما هو الحال بالنسبة إلى مواطن القوة والضعف التي تجلت في أطر المساءلة السبعة التي سبق تحديدها في هذا التقرير.
    Un dispositif de contrôle interne officiel et structuré, définissant notamment la responsabilité des dirigeants des missions en ce qui concerne l'instauration de mécanismes de contrôle, l'évaluation des risques et les activités de contrôle, doit être mis sur pied de toute urgence. UN وثمة حاجة ماسة إلى إطار مراقبة رسمي ومنظم، إذ أن وجود مثل هذا الإطار يبرز مسؤولية الإدارة عن عناصر عدة، من بينها بيئة المراقبة وتقييم المخاطر وأنشطة المراقبة.
    Au chapitre II de son rapport sur l'Office, le Comité a souligné l'impact qu'exerçaient sur les mécanismes de contrôle les conditions opérationnelles difficiles dans lesquelles évoluait l'UNRWA. UN 12 - أبرز المجلس، في الفصل الثاني من تقرير الأونروا، تأثير الظروف التشغيلية الصعبة التي تعمل فيها الأونروا على بيئة المراقبة.
    Gouvernance 18. Note avec préoccupation qu'il est possible que les mécanismes de contrôle des activités d'achat présentent des lacunes du fait, notamment, de la division des responsabilités entre le Département de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix, comme l'indique le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 14 de son rapport; UN 18 - تلاحظ مع القلق مواطن الضعف المحتملة في بيئة المراقبة فيما يتعلق بأنشطة الشراء بسبب أمور عدة، منها تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام، كما وردت الإشارة إليه في الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    L'administration doit immédiatement prendre des mesures pour améliorer l'application des procédures de contrôle. UN ويلزم أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية فورا لتحسين بيئة المراقبة.
    L'administration doit immédiatement prendre des mesures pour améliorer l'application des procédures de contrôle. UN ويلزم أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية فورا لتحسين بيئة المراقبة.
    Le champ de l'audit du Comité des commissaires aux comptes était défini de façon très étroite et particulièrement axé sur l'exactitude des états financiers, alors que les contrôles internes portant sur les activités du programme ne retenaient guère l'attention. UN 32 - وكان النطاق الذي حدده مجلس مراجعي الحسابات لمراجعة الحسابات نطاقاً ضيقا؛ إذ ركّز بصفة خاصة على دقة البيانات المالية، في حين لم تلقَ بيئة المراقبة الداخلية لنشاط البرنامج اهتماما يُذكر.
    Conformément à son mandat, le BSCI restera chargé d'évaluer l'efficacité du cadre de contrôle interne, notamment en procédant périodiquement à des analyses et à des évaluations sur la mise en œuvre d'un dispositif efficace pour la gestion globale des risques et le contrôle interne. UN 30 - سيظل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسؤولاً، وفقا للولاية الموكلة إليه، عن تقييم فعالية بيئة المراقبة الداخلية، بما في ذلك إجراء عمليات تقييم وتقدير دورية لتنفيذ إطار فعال لإدارة المخاطر في المؤسسة وللمراقبة الداخلية.
    Nous avons également repéré des lacunes plus graves dans le dispositif de contrôle et de prévention des fraudes : UN 120 - ولاحظنا أيضا أوجه ضعف أكبر في بيئة المراقبة ومنع الغش:
    Le FNUAP est convenu, comme l'a recommandé le Comité, de planifier raisonnablement à l'avance, de faire preuve de souplesse dans la gestion et de prévoir comme il se doit les remplacements dans toutes les unités, pour éviter que des membres du personnel ne perdent leurs congés excédentaires et pour améliorer le système de contrôle. UN 190 - وافق الصندوق على توصية المجلس بإجراء تخطيط مسبق معقول والتزام المرونة الإدارية والتخطيط المناسب لتعاقب الموظفين في كافة وحداته لكي لا يفقد الموظفون أيام الإجازات الفائضة، وذلك بهدف تحسين بيئة المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus