"بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • environnement informatique
        
    • environnement TIC
        
    • systèmes informatiques et télématiques
        
    • matière de TIC
        
    • environnement des TIC
        
    L'Organisation a besoin de nouveaux outils et d'effectifs supplémentaires pour pouvoir mieux contrôler l'environnement informatique et le protéger contre d'éventuelles atteintes à la sécurité; UN وتلزم أدوات إضافية وموارد إضافية من الموظفين من أجل إيجاد قدرة عالية التعزيز على مراقبة بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة انتهاكات أمن المعلومات الناجحة منها وغير الناجحة؛
    Ces activités s'exercent à tous les niveaux de l'organisation, à diverses étapes des processus en place et sur l'environnement informatique; UN وتتم أنشطة المراقبة على جميع مستويات الصندوق، وبخطوات مختلفة ضمن عمليات موجودة، وفي بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il s'agit essentiellement de surmonter les difficultés causées par un environnement informatique très fragmenté et de constituer dans ce domaine une capacité stratégique en adoptant des systèmes, des outils et des méthodes plus performants. UN وتتمثل التوجهات الرئيسية للاستراتيجية في التغلب على المصاعب التي تعزي شدة تجزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي بناء القدرات الاستراتيجية لهذه التكنولوجيا من خلال إدخال نظم وأدوات وطرائق محسنة.
    L'application du plan stratégique relatif aux TIC est fonction du plan d'action stratégique d'ensemble de l'UNOPS dont la structure déterminera la structure de l'environnement TIC et les ressources requises. UN ويتوقف تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على خطة العمل الاستراتيجية العامة للمكتب، لأن الهيكل المستقبلي للمكتب سيحدد بنية بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما تحتاج إليه من موارد.
    c) Structure et normes des systèmes informatiques et télématiques; UN (ج) هيكل بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومستوياتها؛
    Au paragraphe 93 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, d'élaborer des politiques et des procédures de prévention opérationnelle en matière de TIC. UN 176- في الفقرة 93 من التقرير، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تضع سياسات وإجراءات تتعلق بالضمانات التشغيلية في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    28. Dans la mesure où l'environnement des TIC évolue rapidement du fait de l'innovation technique, il y a toujours un risque potentiel à mettre en service une nouvelle plate-forme logicielle, libre ou propriétaire. UN 28 - مع التغير السريع الذي تشهده بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسبب الابتكار التكنولوجي، توجد دائماً مخاطر محتملة في تطبيق أي منصة برمجيات جديدة بما في ذلك البرمجيات المسجلة الملكية.
    Parallèlement, des fonctions transversales seront définies afin de réduire le morcellement de l'environnement informatique. UN 29 - وسيلزم، بالتزامن مع ذلك، إنشاء عدد من المهام الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة للحد من تجزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) La structure de l'environnement informatique et les normes appliquées; UN (ج) هيكل بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومستوياتها؛
    Le Secrétaire général explique que ces changements permettront de restructurer la prestation des services informatiques dans l'ensemble de l'Organisation, de rationaliser les systèmes, d'harmoniser les unités technologiques et de remédier ainsi au morcellement actuel de l'environnement informatique. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك سيتيح إعادة هيكلة أسلوب تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة بأسرها وتبسيط نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق الانسجام بين وحدات التكنولوجيا مع تقليص مستوى التجزؤ في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية.
    e) Nouvelle évaluation des dispositifs de protection et de détection équipant les éléments d'infrastructure modernes du Siège et l'environnement informatique des bureaux hors Siège, des commissions régionales et des pôles informatiques de Valence et Brindisi. UN (هـ) إجراء تقييمات إضافية للضوابط الوقائية والتتبعية لعناصر البنى التحتية غير التقليدية في المقر وفي بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب خارج المقر، واللجان الإقليمية، ومركزي البيانات المؤسسية في فالنسيا وبرينديزي.
    Au paragraphe 122 du rapport, il est dit que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'examiner les avantages que lui apporterait l'application à son environnement informatique des normes internationales et des pratiques de référence. UN 279- في الفقرة 122 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    Dans le même rapport, le Secrétaire général a décrit les constatations et recommandations découlant de l'étude de la structure informatique qui a permis de recenser les moyens informatiques dont l'Organisation était dotée et de montrer que l'environnement informatique du Secrétariat était fragmenté et hétérogène et faisait obstacle à l'efficacité et à l'efficience. UN وفي التقرير نفسه عرض الأمين العام النتائج والتوصيات التي انبثقت عن الاستعراض الشامل على نطاق المنظمة فيما يتعلق بقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأشار الأمين العام أيضا إلى الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يُظهـر تجـزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة وافتقارها إلى وحدة المعايـير، مما يؤدي إلى إهدار الكفاءة والفعالية.
    b) En deuxième phase, au cours de l'exercice biennal 2012-2013, création de 28 postes supplémentaires, dont les titulaires interviendraient dans l'élaboration du progiciel intégré et dans la gestion de l'infrastructure mondiale et assureraient les fonctions nécessaires à la gestion prévisionnelle et à l'amélioration de l'environnement informatique mondial. UN (ب) تتضمن المرحلة الثانية إنشاء 28 وظيفة إضافية خلال فترة السنتين 2012-2013، يضطلع شاغلوها بمهام في مجالي تطوير التطبيقات المؤسسية وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الحالية اللازمة من أجل تخطيط وتحسين بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي.
    Les principaux responsables de l'équipe du projet devront suivre une formation sur les systèmes à évaluer pour s'appuyer sur le savoir institutionnel afin de tirer parti au mieux des outils et des capacités de traitement Les consultants et experts pourront ainsi recenser les capacités de l'Organisation tout en étant conscients des caractéristiques et des limites de l'environnement informatique du Secrétariat. UN ولا بدّ للموظفين أصحاب المصلحة الرئيسيين في فريق المشروع من إجراء تدريب على النُظم التي يجري تقييمها لكي يدمجوا دمجا كافيا بين المعرفة المؤسسية وبين قدرات مجموعات الأدوات والقدرات العملياتية. وذلك يساعد الاستشاريين والخبراء على تحديد قدرات (class) لعموم المنظمة مع فهم خصائص بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة والقيود التي تعاني منها.
    L'UNOPS souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNOPS a) élabore un plan stratégique pour les TIC, b) envisage de mettre en place une cellule ou un Comité directeur pour les TIC et c) étudie l'intérêt qu'il y aurait à adopter les normes et les meilleures pratiques internationales en vigueur à son environnement TIC. UN 140 - ووافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات، و (ب) والنظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات و (ج) وبحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Au paragraphe 140 de son rapport, le Comité a indiqué que l'UNOPS souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il : a) élabore un plan stratégique pour les TIC, b) envisage de mettre en place une cellule ou un comité directeur pour les TIC, et c) étudie l'intérêt qu'il y aurait à adapter à son environnement TIC les normes et les meilleures pratiques internationales en vigueur. UN 668- في الفقرة 140 من التقرير، وافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ب) النظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ج) بحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : Le Bureau a souscrit à la recommandation l'invitant : a) à élaborer un plan stratégique pour les TIC; b) à envisager de mettre en place une cellule ou un comité directeur pour les TIC; c) à étudier l'intérêt qu'il y aurait à adopter les normes et les meilleures pratiques internationales en vigueur à son environnement TIC. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بالقيام بـما يلي: (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات، (ب) النظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات؛ (ج) بحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En juin 2004, l'UNU a informé le Comité qu'elle était en train de mettre au point des politiques et procédures concernant la prévention opérationnelle en matière de TIC. UN 94 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع سياسات وإجراءات تتعلق بالضمانات التشغيلية في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Conformément à la résolution 2006/46 du Conseil économique et social, il s'agissait aussi de déterminer dans quelle mesure l'évolution de l'environnement des TIC appelait à consacrer une attention accrue ou, au contraire, moindre à certains secteurs. UN وتمشياً مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46، نظر الاستعراض أيضاً في كيفية استدعاء التغيرات في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لزيادة الاهتمام بمجالات معينة أو لتقليل الاهتمام بغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus