"بيئة تنافسية" - Traduction Arabe en Français

    • un environnement concurrentiel
        
    • un environnement compétitif
        
    • un cadre concurrentiel
        
    • exerce la concurrence
        
    • instauration de conditions concurrentielles
        
    • situation de concurrence
        
    Dans un environnement concurrentiel, cette évolution pourrait restreindre les marges des intermédiaires et, partant, abaisser les coûts de financement des PME. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel. UN أما المشكلة الكبرى التي تواجه المنشآت الصغيرة العصرية فهي العزلة؛ فهي تعمل وحدها في بيئة تنافسية.
    L'élaboration de politiques de concurrence continue de jouer un rôle important dans la promotion d'un environnement concurrentiel et la prévention des pratiques anticoncurrentielles. UN ويظل وضع سياسات المنافسة عاملاً مهماً لتشجيع بيئة تنافسية والحيلولة دون قيام الممارسات المانعة للمنافسة.
    Il est devenu encore plus urgent de mettre en place des institutions de marché élémentaires et, surtout, un environnement compétitif. UN وأصبح إنشاء مؤسسات سوق أساسية، وفي المقام الأول، تهيئة بيئة تنافسية أمرا أكثر إلحاحا.
    Il y a enfin le problème de la mise en place d'un cadre concurrentiel du côté de l'offre. . UN ويتألف أحد التحديات الأخرى من إنشاء بيئة تنافسية في جانب العرض.
    La mondialisation et l'après—Cycle d'Uruguay ont transformé les conditions dans lesquelles s'exerce la concurrence et, de ce fait, les impératifs que les entreprises doivent respecter pour rester compétitives. UN أدت العولمة والظروف التي نشأت في أعقاب جولة أوروغواي إلى ظهور بيئة تنافسية جديدة وبالتالي إلى ظهور متطلبات جديدة لاستدامة القدرة التنافسية للشركات.
    11. Invite toutes les parties prenantes à intensifier leurs efforts en vue de réduire les disparités des coûts d'accès, par exemple avec la création de points d'échange Internet et l'instauration de conditions concurrentielles, tant en ce qui concerne l'infrastructure dorsale qu'à l'échelon local ; UN 11 - يهيب بجميع أصحاب المصلحة زيادة جهودهم للحد من التباين في تكلفة الوصول، مثلا بإنشاء نقاط للتبادل على شبكة الإنترنت وإنشاء بيئة تنافسية على مستوى الشبكة الأساسية والمستويات المحلية معا؛
    De l'avis de l'intervenant, on pourrait renforcer le programme d'action en s'occupant directement des questions relatives à l'ouverture de nouveaux marchés dans un environnement concurrentiel, qui exige une plus grande participation du secteur privé et une conception globale du développement commercial. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    38. Une réglementation garantissant un environnement concurrentiel dans chaque pays en développement est un préalable indispensable pour que la libéralisation de l'accès au marché soit couronnée de succès. UN 38- وتعد الضوابط التي تؤمن وجود بيئة تنافسية في كل بلد نام شروطاً أساسية حيوية لكي يسير تحرير الوصول إلى الأسواق بنجاح.
    La connaissance se marchande dans un environnement concurrentiel. UN وتجري مقايضة المعرفة في بيئة تنافسية.
    Le comportement de ces sociétés a donc eu des conséquences pour tous les citoyens brésiliens, qui ont été privés des réductions de prix qu'un environnement concurrentiel n'aurait pas manqué de susciter. UN وبالتالي، فإن سلوك هذه الشركات أضر بجميع مواطني البرازيل الذين حرموا من الاستفادة من تخفيضات الأسعار التي كانت لتنتُج عن قيام بيئة تنافسية.
    44. Il est également important de créer un environnement concurrentiel pour les fournisseurs de services Internet. UN 44- ويأتي تهيئة بيئة تنافسية لمقدمي خدمات شبكة إنترنت على نفس الدرجة من الأهمية.
    50. L'objectif de la politique de concurrence est de créer et de maintenir un environnement concurrentiel en éliminant les pratiques anticoncurrentielles. UN 50- ويتمثل هدف سياسة المنافسة في تهيئة وصون بيئة تنافسية عن طريق القضاء على الممارسات المانعة للمنافسة.
    62. Des réglementations garantissant un environnement concurrentiel dans le secteur des services de transport aérien, soutenues par un cadre institutionnel approprié dans chaque pays en développement, sont nécessaires pour que la libéralisation de l'accès aux marchés puisse aller de l'avant. UN 62- واللوائح التي من شأنها أن تؤمن بيئة تنافسية في مجال خدمات النقل الجوي ويتخللها نظام مؤسسي في كل بلد نام ضرورية إذا ما أريد المضي قدماً في عملية تحرير الوصول إلى الأسواق.
    50. Le rôle potentiel de l'assistance technique de la CNUCED dans la création d'un environnement concurrentiel dans un pays en développement ne prend pas fin avec la mise en place d'une autorité nationale de la concurrence pouvant fonctionner efficacement. UN 50- غير أن الأثر المحتمل للمساعدة التقنية للأونكتاد في إيجاد بيئة تنافسية في البلدان النامية لا يتوقف مع إنشاء هيئة محلية فعالة ناظمة للمنافسة.
    Les services offerts dans un environnement concurrentiel peuvent être exclus du panier et dérèglementés et la composition du panier revue de temps à autre pour tenir compte de l’évolution du marché. UN ويمكن استثناء الخدمات الموفرة في بيئة تنافسية من السلة وازالة التنظيم القانوني الذي تخضع له ، كما يمكن أن يعاد النظر في تكوين السلة من وقت الى آخر لكي تؤخذ في الاعتبار اﻷحوال السوقية الجديدة .
    Un cadre réglementaire équilibré et solide, étayé par des politiques de soutien visant à assurer un environnement compétitif pour le secteur, est une nécessité absolue et serait pleinement conforme au droit de réglementer reconnu par l'AGCS. UN ومن الضروري وضع إطار تنظيمي سليم ومتوازن، تعززه سياسات إطارية لضمان وجود بيئة تنافسية للقطاع ويتماشى تماماً مع حق التنظيم في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المعترف به.
    Une entité opérationnelle désignée peut éprouver des difficultés à s'acquitter de son rôle du fait qu'elle a conclu un contrat avec le client, et exerce sa fonction dans un environnement compétitif. UN أما المشاكل التي تواجَه في أداء هذا الدور فيمكن أن تنشأ عن كون الكيان التشغيلي المعين قد تعاقد مع الزبون ويعمل في بيئة تنافسية.
    a) Promotion d'un environnement compétitif de services de télécommunications. UN )أ( تعزيز بيئة تنافسية لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'ANASE réaffirme sa volonté d'offrir aux investisseurs un cadre concurrentiel et attrayant pour les investissements et les opérations commerciales. UN وأكدت بلدان الرابطة من جديد التزامها بأن توفر للمستثمرين بيئة تنافسية جذابة للاستثمار وأنشطة الأعمال.
    La valorisation des ressources humaines et la formation professionnelle ont été reconnues comme des moyens importants de renforcer les capacités nationales, de même que les mesures visant à instaurer un cadre concurrentiel. UN وسُلِّم في المناقشة بأن تنمية الموارد البشرية والتدريب المهني يعتبران عاملاً هاماً من عوامل تنمية القدرة الوطنية، كما سُلم بأهمية اتخاذ خطوات لإيجاد بيئة تنافسية.
    7. La mondialisation et l'après—Cycle d'Uruguay ont modifié les conditions dans lesquelles s'exerce la concurrence et assujetti à de nouveaux impératifs le maintien de la compétitivité des entreprises du monde entier. UN ٧- أدت العولمة والظروف التي نشأت في أعقاب جولة أوروغواي إلى ظهور بيئة تنافسية جديدة وبالتالي إلى ظهور متطلبات جديدة لاستدامة القدرة التنافسية للشركات في جميع أصقاع العالم.
    Si des organismes régulateurs étaient nécessaires lors du processus de privatisation, une concertation insuffisante avec les autorités chargées de la concurrence et l'absence de contrôle des fusions pouvaient aboutir à une situation de concurrence inexistante. UN ويلزم أن تكون هناك هيئات تنظيمية في عملية الخصخصة، إلا أن عدم وجود اتصال بينها وبين السلطات المعنية بالمنافسة وعدم وجود رقابة على عمليات الاندماج قد يؤديان إلى عدم وجود بيئة تنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus